Apocalipse 6

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ninfɛ lanya Lefosobi nwu nkpo lafiɛ atĩisaa akuɛnsĩ nwu nkpo lɛkasale nɛ. Ni lanu asaa ana nwu nkpo ninkpe ni nkpa ninwii labuɛ ku sɛlɔ siene fɛ kanto niekpududuu alɛ, “Wa!”
1 Observei quando o Cordeiro abriu o primeiro dos sete selos. Então ouvi um dos seres viventes dizer com voz de trovão: "Venha! "
2 Ninfɛ lanya pɔnkɔ fututu onwii n-yɛ ninfa nɛ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu nkpo suoto lakle kɔtaa, baayɔ lɛkakoto ninwiii baatɔɔ. Aadie fɛ lenkeetɛ aafe olenkee.
2 Olhei, e diante de mim estava um cavalo branco! Seu cavaleiro empunhava um arco, e foi-lhe dada uma coroa; ele cavalgava como vencedor determinado a vencer.
3 Ninkpo sɛmaa, Lefosobi nwu nkpo lafiɛ ditĩisaa nyɔɔfa nwu, ni lanu asaa nwu ninkpe ni nkpa lɛyɔɔfa labuɛ alɛ, “Wa!”
3 Quando o Cordeiro abriu o segundo selo, ouvi o segundo ser vivente dizer: "Venha! "
4 Ninfɛ di pɔnkɔ bamba ladie nɛ, aasɛɛ bɔmbɔmbɔ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu nkpo suoto, Yaa latɔɔ osuku alɛ aadiki atoko ɔkyɛ ole kaasɔ ka mmle suoto alɛ batii kalo bawo lɛma. Ninfɛ aayɔ kapamii kplɛkplɛ kanwii aatɔɔ nɛ.
4 Então saiu outro cavalo; e este era vermelho. Seu cavaleiro recebeu poder para tirar a paz da terra e fazer que os homens se matassem uns aos outros. E lhe foi dada uma grande espada.
5 Ninfɛ di Lefosobi nwu nkpo lakple aafiɛ ditĩisaa tiɛfa nwu nɛ. Ninfɛ lanu asaa nwu ninkpe ni nkpa ditiɛfa labuɛ alɛ, “Wa!” Lanyu nii, ni lanya pɔnkɔ wɔ niɛwɔfɔ ni ninfa nɛ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu nkpo suoto, laklee asaa lɛklapoosa kɔɔnɛɛ.
5 Quando o Cordeiro abriu o terceiro selo, ouvi o terceiro ser vivente dizer: "Venha! " Olhei, e diante de mim estava um cavalo preto. Seu cavaleiro tinha na mão uma balança.
6 Lanu sɛlɔ sinwii ladie siakye asaa nwu ana ninkpe ni nkpa nfũ siabuɛ alɛ, “Ta akpaa lɛbɛsibii ninwii difũ dii kɔkpɛnto. Faata atitabi abɛsibii atiɛ afũ dii kɔkpɛnto, kafɔɔ tanlalaasa nnɔnyi ku nta awoso!”
6 Então ouvi o que parecia uma voz entre os quatro seres viventes, dizendo: "Um quilo de trigo por um denário, e três quilos de cevada por um denário, e não danifique o azeite e o vinho! "
7 Ninfɛ di Lefosobi nwu nkpo lakple aafiɛ ditĩisaa naafa nwu nkpo nɛ. Ninfɛ lanu asaa nwu nkpo ninkpe ni nkpa lɛnaafa labuɛ alɛ, “Wa!”
7 Quando o Cordeiro abriu o quarto selo, ouvi a voz do quarto ser vivente dizer: "Venha! "
8 Ninfɛ lanya pɔnkɔ wɔ kɔɔfa nɔɔ nte ni fɛ ntɔ ninfa nɛ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu suoto baatika nwɔ leyooto alɛ kukpi. Sɛkya kafɔɔ latikanko nwɔ sɛɛmaa. Baata ma osie, baayɔ kayi ka mmle bɛɛsɛ ni di akyuu ana dikyuu ninwii batii baakpee ma di nnɛɛ kamɛ alɛ baata kakpɛ ku kɔka ku sifiɛ ku babɔkɛɛ ba ninkpe ni kobe nlo ma.
8 Olhei, e diante de mim estava um cavalo amarelo. Seu cavaleiro chamava-se Morte, e o Hades o seguia de perto. Foi-lhes dado poder sobre um quarto da terra para matar pela espada, pela fome, por pragas e por meio dos animais selvagens da terra.
9 Ninfɛ di Lefosobi nwu nkpo lakple aafiɛ ditĩisaa nɔɔnle nwu nkpo nɛ. Ninfɛ lanya batii ba baalo ni anwuna di oleɔta akyikye nwu nkpo kalɔ ta Yaa ɔlaa nwu nkpo lɛkya baayie ni di osuku kanya oso.
9 Quando ele abriu o quinto selo, vi debaixo do altar as almas daqueles que haviam sido mortos por causa da palavra de Deus e do testemunho que deram.
10 Ninfɛ baafaa osie kanya baabuɛ alɛ, “Saate wɔ ninlenke ni, fale ni klekletɛ ku nwaakotɛ, ɔmɛmbe fabakanko batii ba nialo wo ni kaasɔ suoto, fannanfi ma kootoko fanta wo?”
10 Eles clamavam em alta voz: "Até quando, ó Soberano santo e verdadeiro, esperarás para julgar os habitantes da terra e vingar o nosso sangue? "
11 Ninfɛ aata obiala lɛma awu fututu wua, aatɔkɔ ma alɛ, “Aye bitɛ ɔnyɛɛ kɛɛkɛɛ bikyakaa, diɛlaase di obe wɔ kaayi batii kamayɛntɛ bakpɛmblatɛ ku bafũbanutɛ wo lee ba niebu ni olo, fɛ mmle okle baalo ye ni.”
11 Então cada um deles recebeu uma veste branca, e foi-lhes dito que esperassem um pouco mais, até que se completasse o número dos seus conservos e irmãos, que deveriam ser mortos como eles.
12 Nle mmle sɛmaa lanya Lefosobi nwu nkpo lafiɛ ditĩisaa kuɔnle. Nfanwu kasɔ latukũ osie kanya. Ninfɛ kuufĩ laklee kuawɔfɔ tunutunu fɛ dibula wɛɛfɛɛ. Ni kɔɔwɛntɛ kafɔɔ laklee kuasɛɛ fɛ ntɔ nɛ.
12 Observei quando ele abriu o sexto selo. Houve um grande terremoto. O sol ficou escuro como tecido de crina negra, toda a lua tornou-se vermelha como sangue,
13 Ni di awɛntrɛbi kafɔɔ lakpa aakye osi abakpete kaasɔ fɛ mmle okle di awosobi kɔɔnle nkpa ankpete ni kaasɔ nse kɔfɛɛfɔ siene lɛfɛ nɛ.
13 e as estrelas do céu caíram sobre a terra como figos verdes caem da figueira quando sacudidos por um vento forte.
14 Kolo layɛ fɛ mmle mankatu ni kɔbɔkɛɛkũ. Ni laabokote ku nsɔ be leekpo lamana diakyi ni lakyɛ di nyilakɔ ninya nɛ.
14 O céu foi se recolhendo como se enrola um pergaminho, e todas as montanhas e ilhas foram removidas de seus lugares.
15 Ninfɛ baka kaasɔ ka mmle suoto ku banyayilatɛ ku kakpɛ banyayilatɛ ku basaawɛntɛ ku basientɛ ku batii bamba bamuu ku balanle ku batii ba ninsiko ni suoto, baalaawofasa suoto lɛma di situu ku sifuɔntuu kalɔ di abokote suoto.
15 Então os reis da terra, os príncipes, os generais, os ricos, os poderosos — todos os homens, quer escravos, quer livres, esconderam-se em cavernas e entre as rochas das montanhas.
16 Ninfɛ baatɔkɔ abokote ku sifuɔntuu nwu alɛ, “Biwisi bitĩi wo, biewofasa wo di otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto anu ku Lefosobi nwu nkpo ɔblɔ wɔ nikɔwa ni kamɛ!
16 Eles gritavam às montanhas e às rochas: "Caiam sobre nós e escondam-nos da face daquele que está assentado no trono e da ira do Cordeiro!
17 Diekye ɔblɔ lɛma dii kplɛ nwu nkpo ntoowo. Owe nimafuo oyila di ɔblɔ nwu nkpo kanya?”
17 Pois chegou o grande dia da ira deles; e quem poderá suportar? "

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.