Apocalipse 6
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARC
1 Ninfɛ lanya Lefosobi nwu nkpo lafiɛ atĩisaa akuɛnsĩ nwu nkpo lɛkasale nɛ. Ni lanu asaa ana nwu nkpo ninkpe ni nkpa ninwii labuɛ ku sɛlɔ siene fɛ kanto niekpududuu alɛ, “Wa!”
1 E, havendo o Cordeiro aberto um dos selos, olhei e ouvi um dos quatro animais, que dizia, como em voz de trovão: Vem e vê!
2 Ninfɛ lanya pɔnkɔ fututu onwii n-yɛ ninfa nɛ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu nkpo suoto lakle kɔtaa, baayɔ lɛkakoto ninwiii baatɔɔ. Aadie fɛ lenkeetɛ aafe olenkee.
2 E olhei, e eis um cavalo branco; e o que estava assentado sobre ele tinha um arco; e foi-lhe dada uma coroa, e saiu vitorioso e para vencer.
3 Ninkpo sɛmaa, Lefosobi nwu nkpo lafiɛ ditĩisaa nyɔɔfa nwu, ni lanu asaa nwu ninkpe ni nkpa lɛyɔɔfa labuɛ alɛ, “Wa!”
3 E, havendo aberto o segundo selo, ouvi o segundo animal, dizendo: Vem e vê!
4 Ninfɛ di pɔnkɔ bamba ladie nɛ, aasɛɛ bɔmbɔmbɔ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu nkpo suoto, Yaa latɔɔ osuku alɛ aadiki atoko ɔkyɛ ole kaasɔ ka mmle suoto alɛ batii kalo bawo lɛma. Ninfɛ aayɔ kapamii kplɛkplɛ kanwii aatɔɔ nɛ.
4 E saiu outro cavalo, vermelho; e ao que estava assentado sobre ele foi dado que tirasse a paz da terra e que se matassem uns aos outros; e foi-lhe dada uma grande espada.
5 Ninfɛ di Lefosobi nwu nkpo lakple aafiɛ ditĩisaa tiɛfa nwu nɛ. Ninfɛ lanu asaa nwu ninkpe ni nkpa ditiɛfa labuɛ alɛ, “Wa!” Lanyu nii, ni lanya pɔnkɔ wɔ niɛwɔfɔ ni ninfa nɛ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu nkpo suoto, laklee asaa lɛklapoosa kɔɔnɛɛ.
5 E, havendo aberto o terceiro selo, ouvi o terceiro animal, dizendo: Vem e vê! E olhei, e eis um cavalo preto; e o que sobre ele estava assentado tinha uma balança na mão.
6 Lanu sɛlɔ sinwii ladie siakye asaa nwu ana ninkpe ni nkpa nfũ siabuɛ alɛ, “Ta akpaa lɛbɛsibii ninwii difũ dii kɔkpɛnto. Faata atitabi abɛsibii atiɛ afũ dii kɔkpɛnto, kafɔɔ tanlalaasa nnɔnyi ku nta awoso!”
6 E ouvi uma voz no meio dos quatro animais, que dizia: Uma medida de trigo por um dinheiro; e três medidas de cevada por um dinheiro; e não danifiques o azeite e o vinho.
7 Ninfɛ di Lefosobi nwu nkpo lakple aafiɛ ditĩisaa naafa nwu nkpo nɛ. Ninfɛ lanu asaa nwu nkpo ninkpe ni nkpa lɛnaafa labuɛ alɛ, “Wa!”
7 E, havendo aberto o quarto selo, ouvi a voz do quarto animal, que dizia: Vem e vê!
8 Ninfɛ lanya pɔnkɔ wɔ kɔɔfa nɔɔ nte ni fɛ ntɔ ninfa nɛ. Otii wɔ niasiɛ ni di pɔnkɔ nwu suoto baatika nwɔ leyooto alɛ kukpi. Sɛkya kafɔɔ latikanko nwɔ sɛɛmaa. Baata ma osie, baayɔ kayi ka mmle bɛɛsɛ ni di akyuu ana dikyuu ninwii batii baakpee ma di nnɛɛ kamɛ alɛ baata kakpɛ ku kɔka ku sifiɛ ku babɔkɛɛ ba ninkpe ni kobe nlo ma.
8 E olhei, e eis um cavalo amarelo; e o que estava assentado sobre ele tinha por nome Morte; e o inferno o seguia; e foi-lhes dado poder para matar a quarta parte da terra com espada, e com fome, e com peste, e com as feras da terra.
9 Ninfɛ di Lefosobi nwu nkpo lakple aafiɛ ditĩisaa nɔɔnle nwu nkpo nɛ. Ninfɛ lanya batii ba baalo ni anwuna di oleɔta akyikye nwu nkpo kalɔ ta Yaa ɔlaa nwu nkpo lɛkya baayie ni di osuku kanya oso.
9 E, havendo aberto o quinto selo, vi debaixo do altar as almas dos que foram mortos por amor da palavra de Deus e por amor do testemunho que deram.
10 Ninfɛ baafaa osie kanya baabuɛ alɛ, “Saate wɔ ninlenke ni, fale ni klekletɛ ku nwaakotɛ, ɔmɛmbe fabakanko batii ba nialo wo ni kaasɔ suoto, fannanfi ma kootoko fanta wo?”
10 E clamavam com grande voz, dizendo: Até quando, ó verdadeiro e santo Dominador, não julgas e vingas o nosso sangue dos que habitam sobre a terra?
11 Ninfɛ aata obiala lɛma awu fututu wua, aatɔkɔ ma alɛ, “Aye bitɛ ɔnyɛɛ kɛɛkɛɛ bikyakaa, diɛlaase di obe wɔ kaayi batii kamayɛntɛ bakpɛmblatɛ ku bafũbanutɛ wo lee ba niebu ni olo, fɛ mmle okle baalo ye ni.”
11 E a cada um foi dada uma comprida veste branca e foi-lhes dito que repousassem ainda um pouco de tempo, até que também se completasse o número de seus conservos e seus irmãos que haviam de ser mortos como eles foram.
12 Nle mmle sɛmaa lanya Lefosobi nwu nkpo lafiɛ ditĩisaa kuɔnle. Nfanwu kasɔ latukũ osie kanya. Ninfɛ kuufĩ laklee kuawɔfɔ tunutunu fɛ dibula wɛɛfɛɛ. Ni kɔɔwɛntɛ kafɔɔ laklee kuasɛɛ fɛ ntɔ nɛ.
12 E, havendo aberto o sexto selo, olhei, e eis que houve um grande tremor de terra; e o sol tornou-se negro como saco de cilício, e a lua tornou-se como sangue.
13 Ni di awɛntrɛbi kafɔɔ lakpa aakye osi abakpete kaasɔ fɛ mmle okle di awosobi kɔɔnle nkpa ankpete ni kaasɔ nse kɔfɛɛfɔ siene lɛfɛ nɛ.
13 E as estrelas do céu caíram sobre a terra, como quando a figueira lança de si os seus figos verdes, abalada por um vento forte.
14 Kolo layɛ fɛ mmle mankatu ni kɔbɔkɛɛkũ. Ni laabokote ku nsɔ be leekpo lamana diakyi ni lakyɛ di nyilakɔ ninya nɛ.
14 E o céu retirou-se como um livro que se enrola; e todos os montes e ilhas foram removidos do seu lugar.
15 Ninfɛ baka kaasɔ ka mmle suoto ku banyayilatɛ ku kakpɛ banyayilatɛ ku basaawɛntɛ ku basientɛ ku batii bamba bamuu ku balanle ku batii ba ninsiko ni suoto, baalaawofasa suoto lɛma di situu ku sifuɔntuu kalɔ di abokote suoto.
15 E os reis da terra, e os grandes, e os ricos, e os tribunos, e os poderosos, e todo servo, e todo livre se esconderam nas cavernas e nas rochas das montanhas
16 Ninfɛ baatɔkɔ abokote ku sifuɔntuu nwu alɛ, “Biwisi bitĩi wo, biewofasa wo di otii wɔ ninsi ni di lɛkakpomii nwu nkpo suoto anu ku Lefosobi nwu nkpo ɔblɔ wɔ nikɔwa ni kamɛ!
16 e diziam aos montes e aos rochedos: Caí sobre nós e escondei-nos do rosto daquele que está assentado sobre o trono e da ira do Cordeiro,
17 Diekye ɔblɔ lɛma dii kplɛ nwu nkpo ntoowo. Owe nimafuo oyila di ɔblɔ nwu nkpo kanya?”
17 porque é vindo o grande Dia da sua ira; e quem poderá subsistir?
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.