Apocalipse 18

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nle mmle sɛmaa, lanya Yaa tɔkyɛntɛ bamba onwii kosoo ankye osi anwa kasɔ. Aawɛ osie kplɛ, lɛkpa nɔɔ kafɔɔ lakpa di kasɔ kamuu suoto.
1 Depois disso, vi descer do céu outro anjo que tinha grande poder, e a terra foi iluminada por sua glória.
2 Ninfɛ aafaa ku sɛlɔ siene aabuɛ alɛ,
2 Clamou em alta voz, dizendo: Caiu, caiu Babilônia, a Grande. Tornou-se morada dos demônios, prisão dos espíritos imundos e das aves impuras e abomináveis,
3 Diekye nnle mmuu batii,
3 porque todas as nações beberam do vinho da ira de sua luxúria, pecaram com ela os reis da terra e os mercadores da terra se enriqueceram com o excesso do seu luxo.
4 Ni lakple lanu sɛlɔ bamba lakye osi siabuɛ alɛ,
4 Ouvi outra voz do céu que dizia: Meu povo, sai de seu meio para que não participes de seus pecados e não tenhas parte nas suas pragas,
5 Diekye okpoo nwu nkpo sikpile ntɔɔpɔ siɛtaka fɛ dituu siɛlaadu osi.
5 porque seus pecados se acumularam até o céu, e Deus se lembrou das suas injustiças.
6 Bibla nwu fɛ mmle okle
6 Faze com ela o que fez {contigo}, e retribui-lhe o dobro de seus malefícios; na taça que ela deu de beber, dá-lhe o dobro.
7 Ni mmle okle di okpoo nwu nkpo latakatɛsa ni suoto katoo di sikpile ninnwu asaa ɔwɛ kanya yi,
7 Na mesma proporção em que fez ostentação de luxo, dá-lhe em tormentos e prantos. Pois ela disse no seu coração: Estou no trono como rainha, e não viúva, e nunca conhecerei o luto.
8 Nle mmle oso, di dii ninwii kamɛ abuo kamawa nwɔ di suoto,
8 Por isso, num só dia virão sobre ela as pragas: morte, pranto, fome. Ela será consumida pelo fogo, porque forte é o Senhor Deus que a condenou.
9 “Nse kasɔ ka mmle baka ba niakyɛ ni okpoo nwu nkpo baalaakpee ni asɔnɔ kaamɛ ninwu, baale ni nkpa lɛnya ɔtɔ wɔ ninkofiɛ ni kɔyɔ, babafaa kaku, manwi sɛnyaami diisi ninwu.
9 Hão de chorar e lamentar-se por sua causa os reis da terra que com ela se contaminaram e pecaram, quando avistarem a fumaça do seu incêndio.
10 Baka ba mmle nwu nkpo kamayila fanfa mantoonyu lɛsaa nwu nkpo, diekye bɔɔyɛkɛ alɛ okpoo nwu nkpo dibuo nwu okle kamawa ma di sutoto. Bababuɛ alɛ,
10 Parados ao longe, de medo de seus tormentos, eles dirão: Ai, ai da grande cidade, Babilônia, cidade poderosa! Bastou um momento para tua execução!
11 “Kayi ka mmle basaasunsutɛ kplɛ bamuu mawi kaku ku sɛnyaami, diekye otii kuonwii diloosinya ma asaa.
11 Também os negociantes da terra choram e se lamentam a seu respeito, porque já não há ninguém que lhes compre os carregamentos:
12 Otii kuonwii diloosinya ma koto sɛɛle ku koto fututu ku afuɔ ya niefũ ni kɔya ku annii ya niefũ ni kɔya ku abula biene lɛma sɛɛle ku abula biene lɛma wɛɛfɛɛ ku abula biene kplɔkplɔ ku abula biene fututu ku awoso ya ninkpe ni ɔkɔnɔ ku asaa ya bɛɛyɔ bato anyɛɛ bɛɛbla nii ku n-ya bɛɛyɔ awoso ya niefũ ni kɔya bɛɛbla nii ku abɔɔsaa sɛɛle bɛɛbla nii ku n-ya bɛɛyɔ abɔɔsaa wɛɛfɛɛ bɛɛbla nii ku ayo otofo afuɔ ya niefũ ni kɔya.
12 carregamento de ouro e prata, pedras preciosas e pérolas, linho e púrpura, seda e escarlate, bem como de toda espécie de madeira odorífera, objetos de marfim e madeira preciosa; de bronze, ferro e mármore;
13 Ku afata ya ninkpe ni ɔkɔnɔ osie kanya manlɛɛ nya ni sinamɔn ku kutu akpeesaa ya nimpɛ ni ɔkɔnɔ ate ate ku oluufii ku klobo ku nnɔnyi kɔnɔnkɔnɔ be niefũ ni kɔya ku nta ku nnaafũ ku nnɔfɔ ku akpaa ku banankyue ku bafoso ku bapɔnkɔ ku abɔɔsaa bakeke ku balanle ku bia batii ɔyɔ ɔta ole.
13 de cinamomo e essência; de aromas, mirra e incenso; de vinho e óleo, de farinha e trigo, de animais de carga, ovelhas, cavalos e carros, escravos e outros homens.
14 “Basaasunsutɛ labuɛ alɛ, ‘Asaa biene ya amuu foomiɛ falɛ awɛ fɔ nii ntooyu fɛɛ. Lɛsaawɛ lɛfɔ ku sekpeele lɛfɔ kafɔɔ ntooyu, diidii kafɔɔ flabasinnya ni!’
14 Eis que o bom tempo de tuas paixões animalescas se escoou. Toda a magnificência e todo o brilho se apagaram, e jamais serão reencontrados.
15 Basaasunsutɛ ba niekple ni basaawɛntɛ di asaa nwu nkpo osunsũ kamɛ di okpoo nwu nkpo kamɛ, kamayila fanfa, diekye bɔɔyɛkɛ alɛ okpoo nwu nkpo dibuo nwu okle kamawa ma di suoto. Babawi kaku ku sɛnyaami mambuɛ alɛ,
15 Os mercadores destas coisas, que delas se enriqueceram, pararão ao longe, de medo de seus tormentos, e hão de chorar e lamentar-se, dizendo:
16 ‘Diɔkpɛ nyaami lo! Diɔkpɛ nyaami lo! Obe onwii kamɛ,
16 Ai, ai da grande cidade, que se revestia de linho, púrpura e escarlate, toda ornada de ouro, pedras preciosas e pérolas.
17 Kafɔɔ di lebombo ninwii kamɛ atooyu lɛsaawɛ nɔɔ nwu nkpo fɛɛ!’
17 Num só momento toda essa riqueza foi devastada! Todos os pilotos e todos os navegantes, os marinheiros e todos os que trabalham no mar paravam ao longe
18 Ni baawi kaku ku kudu osie kanya di obe wɔ baanya ni kɔyɔ ko nikodie ni di ɔtɔ nwu nikofiɛ nwu nii, baabuɛ alɛ, ‘Okpoo kuonwii diiwɛ fɛle okpoo kplɛ wɔ mmle okle!’
18 e exclamavam, ao ver a fumaça do incêndio: Que havia de comparável a essa grande cidade?
19 Ninfɛ baalɛ kɔtɛ baakpete di asi lɛma, baawi kaku ku sɛnyaami baabuɛ alɛ,
19 E lançavam pó sobre as cabeças, chorando e lamentando-se com estas palavras: Ai, ai da grande cidade, de cuja opulência se enriqueceram todos os que tinham navios no mar. Bastou um momento para ser arrasada!
20 Aye ba bamuu ninkpe ni di osi bita suoto siyɔɔ ye.
20 Exulta sobre ela, ó céu; e também vós, santos, apóstolos e profetas, porque Deus julgou contra ela a vossa causa.
21 Nni nkpo sɛmaa, Yaa tɔkyɛntɛ siene onwii layɔ kufuɔ kplɛ kunwii aafuki aakpee di lekpo kamɛ, ni aabuɛ alɛ,
21 Então um anjo poderoso tomou uma pedra do tamanho de uma grande mó de moinho e lançou-a no mar, dizendo: Com tal ímpeto será precipitada Babilônia, a grande cidade, e jamais será encontrada.
22 Sinu lɛsansaa le bɛɛyɔ sikũ bɛɛbla ni ku sinu basantɛ ku kakyukyoe ku dikyukyoo
22 Já não se ouvirá mais em ti o som dos citaristas, dos cantores, dos tocadores de flauta, de trombetas. Nem se encontrará em ti artífice algum de qualquer espécie. Não se ouvirá mais em ti o ruído do moinho,
23 Diidii kafɔɔ blaasinnya
23 não brilhará mais em ti a luz de lâmpada, não se ouvirá mais em ti a voz do esposo e da esposa; porque teus mercadores eram senhores do mundo, e todas as nações foram seduzidas por teus malefícios.
24 Yaa lananfi Babilon kootoko, diekye aanya Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ,
24 Foi em ti que se encontrou o sangue dos profetas e dos santos, como também de todos aqueles que foram imolados na terra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.