Apocalipse 18

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Nle mmle sɛmaa, lanya Yaa tɔkyɛntɛ bamba onwii kosoo ankye osi anwa kasɔ. Aawɛ osie kplɛ, lɛkpa nɔɔ kafɔɔ lakpa di kasɔ kamuu suoto.
1 Depois disso vi outro anjo que descia do céu. Tinha grande autoridade, e a terra foi iluminada por seu esplendor.
2 Ninfɛ aafaa ku sɛlɔ siene aabuɛ alɛ,
2 E ele bradou com voz poderosa: "Caiu! Caiu a grande Babilônia! Ela se tornou habitação de demônios e antro de todo espírito imundo antro de toda ave impura e detestável,
3 Diekye nnle mmuu batii,
3 pois todas as nações beberam do vinho da fúria da sua prostituição. Os reis da terra se prostituíram com ela; à custa do seu luxo excessivo os negociantes da terra se enriqueceram".
4 Ni lakple lanu sɛlɔ bamba lakye osi siabuɛ alɛ,
4 Então ouvi outra voz do céu que dizia: "Saiam dela, vocês, povo meu, para que vocês não participem dos seus pecados, para que as pragas que vão cair sobre ela não os atinjam!
5 Diekye okpoo nwu nkpo sikpile ntɔɔpɔ siɛtaka fɛ dituu siɛlaadu osi.
5 Pois os pecados da Babilônia acumularam-se até o céu, e Deus se lembrou dos seus crimes.
6 Bibla nwu fɛ mmle okle
6 Retribuam-lhe na mesma moeda; paguem-lhe em dobro pelo que fez; misturem para ela uma porção dupla no seu próprio cálice.
7 Ni mmle okle di okpoo nwu nkpo latakatɛsa ni suoto katoo di sikpile ninnwu asaa ɔwɛ kanya yi,
7 Façam-lhe sofrer tanto tormento e tanta aflição como a glória e o luxo a que ela se entregou. Em seu coração ela se vangloriava: ‘Estou sentada como rainha; não sou viúva e jamais terei tristeza’.
8 Nle mmle oso, di dii ninwii kamɛ abuo kamawa nwɔ di suoto,
8 Por isso num só dia as suas pragas a alcançarão: morte, tristeza e fome, e o fogo a consumirá, pois poderoso é o Senhor Deus que a julga.
9 “Nse kasɔ ka mmle baka ba niakyɛ ni okpoo nwu nkpo baalaakpee ni asɔnɔ kaamɛ ninwu, baale ni nkpa lɛnya ɔtɔ wɔ ninkofiɛ ni kɔyɔ, babafaa kaku, manwi sɛnyaami diisi ninwu.
9 "Quando os reis da terra, que se prostituíram com ela e participaram do seu luxo, virem a fumaça do seu incêndio, chorarão e se lamentarão por ela.
10 Baka ba mmle nwu nkpo kamayila fanfa mantoonyu lɛsaa nwu nkpo, diekye bɔɔyɛkɛ alɛ okpoo nwu nkpo dibuo nwu okle kamawa ma di sutoto. Bababuɛ alɛ,
10 Amedrontados por causa do tormento dela, ficarão de longe e gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Babilônia, cidade poderosa! Em apenas uma hora chegou a sua condenação! ’
11 “Kayi ka mmle basaasunsutɛ kplɛ bamuu mawi kaku ku sɛnyaami, diekye otii kuonwii diloosinya ma asaa.
11 "Os negociantes da terra chorarão e se lamentarão por causa dela, porque ninguém mais compra a sua mercadoria:
12 Otii kuonwii diloosinya ma koto sɛɛle ku koto fututu ku afuɔ ya niefũ ni kɔya ku annii ya niefũ ni kɔya ku abula biene lɛma sɛɛle ku abula biene lɛma wɛɛfɛɛ ku abula biene kplɔkplɔ ku abula biene fututu ku awoso ya ninkpe ni ɔkɔnɔ ku asaa ya bɛɛyɔ bato anyɛɛ bɛɛbla nii ku n-ya bɛɛyɔ awoso ya niefũ ni kɔya bɛɛbla nii ku abɔɔsaa sɛɛle bɛɛbla nii ku n-ya bɛɛyɔ abɔɔsaa wɛɛfɛɛ bɛɛbla nii ku ayo otofo afuɔ ya niefũ ni kɔya.
12 artigos como ouro, prata, pedras preciosas e pérolas; linho fino, púrpura, seda e tecido vermelho; todo tipo de madeira de cedro e peças de marfim, madeira preciosa, bronze, ferro e mármore;
13 Ku afata ya ninkpe ni ɔkɔnɔ osie kanya manlɛɛ nya ni sinamɔn ku kutu akpeesaa ya nimpɛ ni ɔkɔnɔ ate ate ku oluufii ku klobo ku nnɔnyi kɔnɔnkɔnɔ be niefũ ni kɔya ku nta ku nnaafũ ku nnɔfɔ ku akpaa ku banankyue ku bafoso ku bapɔnkɔ ku abɔɔsaa bakeke ku balanle ku bia batii ɔyɔ ɔta ole.
13 canela e outras especiarias, incenso, mirra e perfumes, vinho e azeite de oliva; farinha fina e trigo, bois e ovelhas, cavalos e carruagens, e corpos e almas de seres humanos.
14 “Basaasunsutɛ labuɛ alɛ, ‘Asaa biene ya amuu foomiɛ falɛ awɛ fɔ nii ntooyu fɛɛ. Lɛsaawɛ lɛfɔ ku sekpeele lɛfɔ kafɔɔ ntooyu, diidii kafɔɔ flabasinnya ni!’
14 "Eles dirão: ‘Foram-se as frutas que tanto lhe apeteciam! Todas as suas riquezas e todo o seu esplendor se desvaneceram; nunca mais serão recuperados’.
15 Basaasunsutɛ ba niekple ni basaawɛntɛ di asaa nwu nkpo osunsũ kamɛ di okpoo nwu nkpo kamɛ, kamayila fanfa, diekye bɔɔyɛkɛ alɛ okpoo nwu nkpo dibuo nwu okle kamawa ma di suoto. Babawi kaku ku sɛnyaami mambuɛ alɛ,
15 Os negociantes dessas coisas, que enriqueceram à custa dela, ficarão de longe, amedrontados com o tormento dela, e chorarão e se lamentarão,
16 ‘Diɔkpɛ nyaami lo! Diɔkpɛ nyaami lo! Obe onwii kamɛ,
16 gritando: ‘Ai! A grande cidade, vestida de linho fino, de roupas de púrpura e vestes vermelhas, adornada de ouro, pedras preciosas e pérolas!
17 Kafɔɔ di lebombo ninwii kamɛ atooyu lɛsaawɛ nɔɔ nwu nkpo fɛɛ!’
17 Em apenas uma hora, tamanha riqueza foi arruinada! ’ "Todos os pilotos, todos os passageiros e marinheiros dos navios e todos os que ganham a vida no mar ficarão de longe.
18 Ni baawi kaku ku kudu osie kanya di obe wɔ baanya ni kɔyɔ ko nikodie ni di ɔtɔ nwu nikofiɛ nwu nii, baabuɛ alɛ, ‘Okpoo kuonwii diiwɛ fɛle okpoo kplɛ wɔ mmle okle!’
18 Ao verem a fumaça do incêndio dela, exclamarão: ‘Que outra cidade jamais se igualou a esta grande cidade? ’
19 Ninfɛ baalɛ kɔtɛ baakpete di asi lɛma, baawi kaku ku sɛnyaami baabuɛ alɛ,
19 Lançarão pó sobre a cabeça, e lamentando-se e chorando, gritarão: ‘Ai! A grande cidade! Graças à sua riqueza, nela prosperaram todos os que tinham navios no mar! Em apenas uma hora ela ficou em ruínas!
20 Aye ba bamuu ninkpe ni di osi bita suoto siyɔɔ ye.
20 Celebre o que se deu com ela, ó céus! Celebrem, ó santos, apóstolos e profetas! Deus a julgou, retribuindo-lhe o que ela fez a vocês ’ ".
21 Nni nkpo sɛmaa, Yaa tɔkyɛntɛ siene onwii layɔ kufuɔ kplɛ kunwii aafuki aakpee di lekpo kamɛ, ni aabuɛ alɛ,
21 Então um anjo poderoso levantou uma pedra do tamanho de uma grande pedra de moinho, lançou-a ao mar e disse: "Com igual violência será lançada por terra a grande cidade da Babilônia, para nunca mais ser encontrada.
22 Sinu lɛsansaa le bɛɛyɔ sikũ bɛɛbla ni ku sinu basantɛ ku kakyukyoe ku dikyukyoo
22 Nunca mais se ouvirá em seu meio o som de harpistas, dos músicos, dos flautistas e dos tocadores de trombeta. Nunca mais se achará dentro de seus muros artífice algum, de qualquer profissão. Nunca mais se ouvirá em seu meio o ruído das pedras de moinho.
23 Diidii kafɔɔ blaasinnya
23 Nunca mais brilhará dentro de seus muros a luz da candeia. Nunca mais se ouvirá ali a voz do noivo e da noiva. Seus mercadores eram os grandes do mundo. Todas as nações foram seduzidas por suas feitiçarias.
24 Yaa lananfi Babilon kootoko, diekye aanya Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ,
24 Nela foi encontrado sangue de profetas e de santos, e de todos os que foram assassinados na terra".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.