Apocalipse 17
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Ninfɛ di Yaa batɔkyɛntɛ bakuɛnsĩ nwu nkpo niaklee ni babɛɛsi bakuɛnsĩ nwu onwii lɛma latɔkɔ mi alɛ, “Wa, kamatuo fɔ mmle okle bɔɔwa ni sɔnɔkpeetɛ nɔɔfo nwu nkpo koto ɔnanfi. Nnwɔɔ ninle okpoo kplɛ wɔ beetofo ni di ntu kpinwu ɔlɔɔkɔ nɛ.
1 Então um dos sete anjos que tinham as sete taças veio me dizer: — Venha, e eu vou lhe mostrar como será castigada a famosa prostituta, aquela grande cidade que está construída perto de muitos rios.
2 Kasɔ ka mmle baka ntookpee asɔnɔ ku nnwɔɔ. Lɛsɔnɔkpee nɔɔ nwu nkpo nfɛ kosiɛnsa kayi ka mmle batii bamuu fɛ nta.”
2 Os reis do mundo inteiro cometeram imoralidade sexual com ela, e os povos do mundo ficaram bêbados com o vinho da sua imoralidade.
3 Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo lakpaa mi aasifiko ɔfaafuu kamɛ di Yaa Ninwuna kamɛ. Nfa lanya ɔsanko onwii nsi di bɔkɛɛ wɔ ninkpe ni kobe sɛɛle suoto bɛɛkpana ayooto ya nikotufa ni Yaa beetika nwɔ di suoto. Bɔkɛɛ nwu nkpo ninkpe ni kobe nkpe asi akuɛnsi ku akya lefosi.
3 Então o Espírito de Deus me dominou, e o anjo me levou para um deserto, onde vi uma mulher montada num monstro vermelho. Havia muitas blasfêmias escritas nele, e ele tinha sete cabeças e dez chifres.
4 Ɔsanko nwu nkpo lanyukũ dibula wɛɛfɛɛ ku lɛsɛɛle ni aayɔ koto ku anii ku afuɔ ya niefũ ni kɔya aalolaa suoto nɛ. Aaklee koto sɛɛle opũ kɔɔnɛɛ niayii ni pɔ ku ayududusaa ku asaa kpɔnɔnfɔɔ ya aawɛ aakyeko ni lɛsɔnɔkpee kamɛ.
4 A mulher usava um vestido cor de púrpura e vermelho vivo e estava coberta de enfeites de ouro, de pedras preciosas e pérolas. Na mão ela segurava uma taça de ouro cheia de vinho, que representava as suas práticas indecentes e a imundícia da sua imoralidade.
5 Baakpana leyooto le di lɛsɔdiki nɔɔ nle ni owofalaa baatika nwɔ katũ alɛ,
5 Na sua testa estava escrito um nome que tem um significado secreto: “A grande Babilônia , mãe de todas as prostitutas e de todas as pessoas imorais do mundo.”
6 Lanya nlɛ ɔsanko nwu nkpo kosiɛ osie kanya ku Yaa batii ba ntɔ aanyi ni ku mba baalo ni ta Yesu ofũ onu wɔ baamufũ baakle ni osie kanya oso.
6 Então vi que a mulher estava embriagada com o sangue do povo de Deus e das pessoas que haviam sido mortas porque tinham sido fiéis a Jesus. Quando a vi, fiquei muito espantado.
7 Ninfɛ di Yaa tɔkyɛntɛ nwu lakaalɛ mi alɛ, “Be oso diɛbla fɔ ɔkpɛ?” Ni aakple aatɔkɔ mi alɛ, “Kamatɔkɔ fɔ owofalaa wɔ ninsi ni di ɔsanko nwu suoto ku bɔkɛɛ nwu ninkpe kobe ni akpe ni asi akuɛnsĩ ku akya lefosi nwu suoto di ɔsanko nwu nsi nii.
7 E o anjo me perguntou: — Por que é que você está assim, tão espantado? Vou lhe contar o significado secreto da mulher e do monstro que a carrega, o qual tem sete cabeças e dez chifres.
8 Bɔkɛɛ nwu nkpo ninkpe ni kobe fɛɛnya ni ntooyisiɛ nkpa, kafɔɔ nunua atookpi. Abakple andie ankye dibiɔ le ninnaa ni kase kamɛ anwa, kafɔɔ Yaa kamawɔɔsɔɔ. Batii ba ninsi ni kaasɔ ka mmle suoto, manankpana ma ayooto bakpee ni baatii ba ninkpe ni nkpa kukũ kamɛ fiɛ di Yaa labla ni kayi ka mmle yi, dibabla ma ɔkpɛ osie kanya nse bɛɛnya bɔkɛɛ nwu nkpo ninkpe ni kobe. Diekye atoyisiɛ nkpa ɛɛnya, kafɔɔ atookpi, kafɔɔ abakple anwa.
8 O monstro que você viu estava vivo, mas agora não vive mais. Ele está para subir do abismo , e dali sairá, e será destruído. Os moradores da terra que desde a criação do mundo não têm os seus nomes escritos no Livro da Vida ficarão espantados quando olharem para o monstro. Ele estava vivo; agora não vive mais, porém tornará a aparecer.
9 “Fiɛ di otii mafuo ni ɔwofalaa wɔ mmle kasɔ onu yi, diefĩ alɛ ɛɛwɛ ninumbe ku lɛsɔnu. Asi akuɛnsĩ nwu nkpo n-yɛ ɛɛta okpoo wɔ beetofo beetika ni di abokote akuɛnsĩ suoto, di ɔsanko sɔnɔkpeetɛ nwu kole ni sɛka. Asi nwu nkpo kafɔɔ lekple ayɛ ɛɛta baka bakuɛnsĩ.
9 — Isto exige sabedoria e entendimento: as sete cabeças são sete montes onde a mulher está sentada. Elas também são sete reis:
10 Baka nwu nkpo banɔɔ sɛka kalekɔ ntoobiɛ kofokofoko, kafɔɔ onwii kokple anle sɛka. Ɔyɛntɛle dikyako sɛka ole. Nse ɛɛbakyako sɛka ole yi, obe kakuii kamɛ abale sɛka nwu.
10 Cinco já morreram, um está governando, e o outro ainda não apareceu. E, quando aparecer, precisará governar por pouco tempo.
11 Bɔkɛɛ wɔ ninkpe ni kobe atooyisiɛ ni nkpa aakpi nii, nnwɔɔ ninle Ɔka nɛnle nɛ. Nnwɔɔ kafɔɔ ninle baka bakuɛnsĩ nwu nkpo onwii lɛma nikofe ni ɔlaawɔɔ nɛ.
11 E o monstro que já esteve vivo, mas que agora não vive mais, é o oitavo rei, que faz parte dos primeiros sete e que vai ser destruído.
12 “Akya lefosi nwu nkpo kafɔɔ faanya ni ninle baka lefosi ba ninayikyako ni sɛka lɛma ole nɛ. Kafɔɔ babata ma osie alɛ baale sɛka ku bɔkɛɛ nwu nkpo ninkpe ni kobe di lebombo ninwii pɛ kamɛ.
12 — Os dez chifres que você viu são dez reis que ainda não começaram a governar, mas vão receber autoridade para reinar com o monstro durante uma hora .
13 Baka lefosi ba mmle nwu nkpo bamuu, disibu ninwii pɛ ninkpe ma. Babayɔ osie lɛma ku otumi lɛma manta bɔkɛɛ nwu nkpo ninkpe ni kobe.
13 Esses dez estão todos de acordo entre si e dão ao monstro o poder e a autoridade que possuem.
14 Babataka mankpɛ lefosobi nwu nkpo. Kafɔɔ Lefosobi nwu nkpo kamalenkee ma, diekye nnwɔɔ ninle basaate bamuu Saate ku baka bamuu Ɔka. Abalenkee ma ku batii nɔɔ ba ɛɛlɛɛ, eediki ni ku bafũbanutɛ biene nɔɔ bamuu.”
14 Eles lutarão contra o Cordeiro, e ele os vencerá porque é o Senhor dos senhores e o Rei dos reis. E com ele vencerão os seus seguidores, aqueles que são chamados e fiéis.
15 Ninfɛ di Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo latɔkɔ mi alɛ, “Ntu kpinwu nwu nkpo suoto faanya sɔnɔkpeetɛ nwu nkpo lasiɛ nii, ninle, nnle, ku batii dikudi ku batii ate ate ku sele ate ate babuɛtɛ nɛ.
15 Então o anjo também me disse: — As águas que você viu, onde a prostituta está sentada, são nações, povos, raças e línguas.
16 Akya lefosi nwu nkpo faanya ni ku bɔkɛɛ nwu ninkpe ni kobe kamakyidi sɔnɔkpeetɛ nwu nkpo. Babafũ lɛsaa biala ninkpe nwɔ ni ninnɛɛ, mantɔɔ ansiɛ lɛkyɔtɔ. Babawee nwɔ suoto sina mankpee nwɔ di ɔtɔ kamɛ manfiɛ.
16 Os dez chifres que você viu e o monstro odiarão a prostituta. Eles tirarão tudo o que ela tem e a deixarão nua. Devorarão a sua carne e queimarão o resto no fogo.
17 Diekye Yaa niɛyɔ eetika ma di otu kamɛ alɛ baabla lɛsaa le di nnwɔɔ Yaa ɛɛtɛ nii, alɛ baabla onwii man-yɔ osie lɛma manta bɔkɛɛ nwu ninkpe ni kobe anle sɛka ninaase di obe wɔ di Yaa sɛlaa se eebuɛ ɛɛtɛ ni lɛwa ni kaanya.
17 Os dez reis farão isso porque Deus colocou no coração deles o desejo de fazerem o que ele quer. Assim entre si concordarão em entregar ao monstro a autoridade que eles têm para governar. Isso acontecerá até que se cumpram as palavras de Deus.
18 “Ɔsanko nwu nkpo faanya ni ninle okpoo kplɛ wɔ nikole ni sɛka di kasɔ ka mmle baka suoto nɛ.”
18 — A mulher que você viu é a grande cidade que domina os reis do mundo inteiro.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.