Apocalipse 10
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Nle mmle sɛmaa, lakple lanya Yaa tɔkyɛntɛ sientɛ bamba lasoo aakye osi ɔɔwa. Alokonkyɛ lamana nwɔ aakyi, kolosansa kafɔɔ lamana nwɔ diisi kuakyi. Anu nɔɔ latoosesee fɛ kufĩ. Nkpaa nɔɔ kafɔɔ late fɛ ɔtɔ ayaabuu.
1 Então vi outro anjo forte, que estava descendo do céu. A sua roupa era uma nuvem, e ele tinha um arco-íris na cabeça. O seu rosto era como o sol, e as pernas eram como colunas de fogo.
2 Aaklee kukũ biibii kunwii beetikiti ni kɔɔnɛɛ. Ni aayɔ koletanɛɛkpaa nɔɔ aatika leekpo osi, aayɔ kɔmɛntukapaa nɔɔ kafɔɔ aase di kasɔ suoto nɛ.
2 O anjo tinha um livrinho aberto na mão. Ele pôs o pé direito sobre o mar e o esquerdo, sobre a terra
3 Ninfɛ aafaa ku sɛlɔ siene fɛ kyata nɛ. Obe wɔ aafaa aaloo ni nkpo, ni di kanto lakpududuu sikuɛnsĩ nɛ.
3 e gritou com voz muito forte, que parecia o rugido de leões. Depois que gritou, os sete trovões responderam com um estrondo.
4 Obe wɔ di kanto nwu nkpo lakpududuu ni sikuɛnsĩ, lakye kasɔ nlɛ kɔkpana ntɛ. Kafɔɔ sɛlɔ lakye osi siabuɛ alɛ, “Sɛlaa se feenu kanto dikpududuu nwu nkpo lebuɛ ni yi, tankpana sĩ faatɛ, ta sile sewofalaa.”
4 No momento em que eles falaram, eu ia escrever, mas ouvi uma voz do céu que dizia: — Guarde em segredo o que os sete trovões disseram. Não escreva nada.
5 Ninfɛ di Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo lanya aayila ni leekpo ku kasɔ suoto lakplesa koletanɛɛ nɔɔ katoo,
5 Depois o anjo que vi em pé sobre o mar e sobre a terra levantou a mão direita para o céu
6 ni aaka ntam di Yaa wɔ ninnaa ni kaloo leyooto kamɛ, nwɔ niɛbla ni osi ku kasɔ ku lekpo ku asaa ya ninsi ni kaamɛ aabuɛ alɛ, “Yaa nsinnaa obe kuonwii abakple anlalaasa nii!
6 e fez um juramento em nome de Deus, que vive para todo o sempre, que criou o céu, a terra, o mar e tudo o que existe neles. O juramento foi este: — Não vai demorar mais.
7 Nse Yaa tɔkyɛntɛ kuɛnsĩ le nwu nkpo lɛfɛ dikyukyoo nɔɔ yi, nse Yaa ntɔɔyɛntɛ disibu nɔɔ le aakookaa nii fɛ mmle aadiki aatuo ni Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ nɔɔ ba ninle ni bakpɛmblatɛ.”
7 Quando o sétimo anjo tocar a trombeta, Deus cumprirá o seu plano secreto, como anunciou aos seus servos , os profetas .
8 Ni sɛɛlɔ se lanu siakakatɛ ni di osi lakple siatɔkɔ mi alɛ, “Tɔɔkyɛ falaafũ kukũ nwu nkpo beetikiti ni kusi ni di Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo nin-yɛ ni leekpo ku kasɔ suoto kɔnɛɛ kamɛ.”
8 Então a voz do céu que eu tinha ouvido falou outra vez comigo, dizendo: — Vá até o anjo que está em pé sobre o mar e sobre a terra e pegue o livro aberto que ele tem na mão.
9 Ni lakyɛ Yaa tɔkyɛntɛ nwu nfũ lalaatɔkɔ nwɔ nlɛ ayɔ kukũ nwu nkpo atɛɛ nɛ. Ninfɛ aatɔkɔ mi alɛ, “Fũ kũ faawee! Kɔtɔkɔ fɔ nlɛ, kubawɛ olo di kafutu lɛfɔ kamɛ, kafɔɔ kubamɛnɛmɛnɛ fɔ kaanya kamɛ fɛ bablɔ.”
9 Eu fui e pedi ao anjo o livrinho, e ele me disse: — Pegue o livrinho e coma-o. No seu estômago ele ficará azedo, mas na sua boca será doce como mel.
10 Ninfɛ lafũ kukũ nwu nkpo biibii kɔɔnɛɛ nɔɔ lawee nɛ. Kuamɛnɛmɛnɛ mi kaanya kamɛ fɛ bablɔ. Kafɔɔ obe wɔ lamɛ kũ laloo nii, kuawɛ olo kaafutu nii kamɛ.
10 Aí peguei o livrinho da mão do anjo e o comi, e na minha boca ele era doce como mel. Mas, depois que o engoli, o meu estômago ficou azedo.
11 Nni nkpo kamaa, ni di Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo latɔkɔ mi alɛ, “Dikpe nii feekple feebuɛ Yaa ɔlaa nwu nkpo di nnle kpinwu suoto ku batii ate ate suoto ku sele ate ate ku baka suoto.”
11 Então me disseram: — Você precisa anunciar outra vez a mensagem de Deus a respeito de muitas nações, raças, línguas e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.