Apocalipse 10
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs BKJ
1 Nle mmle sɛmaa, lakple lanya Yaa tɔkyɛntɛ sientɛ bamba lasoo aakye osi ɔɔwa. Alokonkyɛ lamana nwɔ aakyi, kolosansa kafɔɔ lamana nwɔ diisi kuakyi. Anu nɔɔ latoosesee fɛ kufĩ. Nkpaa nɔɔ kafɔɔ late fɛ ɔtɔ ayaabuu.
1 E eu vi um outro anjo poderoso descer do céu, vestido com uma nuvem; e um arco-íris estava sobre a sua cabeça, e a sua face era como o sol, e seus pés como pilares de fogo.
2 Aaklee kukũ biibii kunwii beetikiti ni kɔɔnɛɛ. Ni aayɔ koletanɛɛkpaa nɔɔ aatika leekpo osi, aayɔ kɔmɛntukapaa nɔɔ kafɔɔ aase di kasɔ suoto nɛ.
2 E ele tinha em sua mão um pequeno livro aberto; e ele pôs o seu pé direito sobre o mar, e o seu pé esquerdo sobre a terra,
3 Ninfɛ aafaa ku sɛlɔ siene fɛ kyata nɛ. Obe wɔ aafaa aaloo ni nkpo, ni di kanto lakpududuu sikuɛnsĩ nɛ.
3 e clamou em alta voz, como quando um leão ruge; e quando ele clamou, sete trovões proferiram suas vozes.
4 Obe wɔ di kanto nwu nkpo lakpududuu ni sikuɛnsĩ, lakye kasɔ nlɛ kɔkpana ntɛ. Kafɔɔ sɛlɔ lakye osi siabuɛ alɛ, “Sɛlaa se feenu kanto dikpududuu nwu nkpo lebuɛ ni yi, tankpana sĩ faatɛ, ta sile sewofalaa.”
4 E quando os sete trovões proferiram suas vozes, eu estava prestes a escrever; e ouvi uma voz do céu me dizendo: Sela essas coisas que os sete trovões proferiram, e não as escrevas.
5 Ninfɛ di Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo lanya aayila ni leekpo ku kasɔ suoto lakplesa koletanɛɛ nɔɔ katoo,
5 E o anjo que eu vi em pé sobre o mar, e sobre a terra levantou sua mão ao céu;
6 ni aaka ntam di Yaa wɔ ninnaa ni kaloo leyooto kamɛ, nwɔ niɛbla ni osi ku kasɔ ku lekpo ku asaa ya ninsi ni kaamɛ aabuɛ alɛ, “Yaa nsinnaa obe kuonwii abakple anlalaasa nii!
6 e jurou por aquele que vive para sempre e sempre, o qual criou o céu, e as coisas que nele há, e a terra, e as coisas que nela há; e o mar, e as coisas que nele há, que não haverá mais tempo.
7 Nse Yaa tɔkyɛntɛ kuɛnsĩ le nwu nkpo lɛfɛ dikyukyoo nɔɔ yi, nse Yaa ntɔɔyɛntɛ disibu nɔɔ le aakookaa nii fɛ mmle aadiki aatuo ni Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ nɔɔ ba ninle ni bakpɛmblatɛ.”
7 Mas nos dias da voz do sétimo anjo, quando ele começar a soar, o mistério de Deus será cumprido, como ele declarou a seus servos, os profetas.
8 Ni sɛɛlɔ se lanu siakakatɛ ni di osi lakple siatɔkɔ mi alɛ, “Tɔɔkyɛ falaafũ kukũ nwu nkpo beetikiti ni kusi ni di Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo nin-yɛ ni leekpo ku kasɔ suoto kɔnɛɛ kamɛ.”
8 E a voz que eu ouvi do céu falou comigo novamente, e disse: Vai e toma o pequeno livro que está aberto na mão do anjo que esteve em pé sobre o mar e sobre a terra.
9 Ni lakyɛ Yaa tɔkyɛntɛ nwu nfũ lalaatɔkɔ nwɔ nlɛ ayɔ kukũ nwu nkpo atɛɛ nɛ. Ninfɛ aatɔkɔ mi alɛ, “Fũ kũ faawee! Kɔtɔkɔ fɔ nlɛ, kubawɛ olo di kafutu lɛfɔ kamɛ, kafɔɔ kubamɛnɛmɛnɛ fɔ kaanya kamɛ fɛ bablɔ.”
9 E eu fui até o anjo, e lhe disse: Dá-me o pequeno livro. E ele me disse: Toma-o e come-o; e ele fará teu ventre amargo, mas em tua boca será doce como o mel.
10 Ninfɛ lafũ kukũ nwu nkpo biibii kɔɔnɛɛ nɔɔ lawee nɛ. Kuamɛnɛmɛnɛ mi kaanya kamɛ fɛ bablɔ. Kafɔɔ obe wɔ lamɛ kũ laloo nii, kuawɛ olo kaafutu nii kamɛ.
10 E eu tomei o pequeno livro da mão do anjo, e o comi; e ele era na minha boca doce como o mel; e assim que eu terminei de comê-lo, meu ventre ficou amargo.
11 Nni nkpo kamaa, ni di Yaa tɔkyɛntɛ nwu nkpo latɔkɔ mi alɛ, “Dikpe nii feekple feebuɛ Yaa ɔlaa nwu nkpo di nnle kpinwu suoto ku batii ate ate suoto ku sele ate ate ku baka suoto.”
11 E ele me disse: Tu deves profetizar novamente diante de muitos povos, e nações, e línguas, e reis.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.