3 João 1
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Bɔmbɔtɛ nii Gaio, ami, bafũbanutɛ ɔnɔɔfo, nikɔkpana kukũ ko mmle nkyesee afɔ wɔ nimbɔmbɔ ni di nwaako ɔlaa nwu nkpo kamɛ.
1 Do presbítero ao querido Gaio, a quem amo de verdade.
2 Siɛwo nii biene, kɔpɛ ɔlaa nta Yaa nlɛ lɛsaa biala kalɛ ninta fɔ nwaa alɛ faawɛ osie di suoto sina kamɛ fɛ mmle okle n-ye nlɛ fakpe ni osie niinwuna kamɛ.
2 Meu querido amigo, tenho pedido a Deus que você vá bem em tudo e que esteja com boa saúde, assim como está bem espiritualmente.
3 Suoto latɛ siayɔɔ mi di obe wɔ di bafũbanutɛ bawo lawa babatɔkɔ mi mmle okle feekple fakle ni nwaako ɔlaa nwu nkpo fɛ mmle okle faakle nwu ni saa.
3 Fiquei muito contente quando alguns irmãos chegaram e me contaram como você é fiel à verdade e como sempre vive na verdade.
4 Suoto lakple siayɔɔ mi sialenkee di obe wɔ lanu alɛ babi nii nsi ni nkpa di nwaako ɔlaa nwu kanya.
4 Nada me alegra mais do que ouvir que os meus filhos vivem de acordo com a verdade.
5 Siɛwo nii biene, dilɛ alɛ faabla dibiene fanta bafũbanutɛ, bia mba ninle ni bafɔɔ.
5 Meu querido amigo, você tem sido fiel naquilo que faz pelos irmãos, mesmo quando são estrangeiros.
6 Mma bamu niawa baabatɔkɔ bafũbanutɛ ba ninkpe ni ninfũ mmle okle fambɔmbɔ ma nii. Nkpo oso kotikiti fɔ lekoto nlɛ kyakaako ma faadiki ma osuku, fɛ mmle diɛsiɛko ni di Yaa ɔkpɛ ɔbla kamɛ, alɛ baafuo ni osuku lɛma nwu nkpo ɔkyɛ.
6 Eles têm falado à igreja daqui a respeito do amor de você. Por favor, ajude essa gente a continuar a sua viagem de um modo que agrade a Deus.
7 Diekye baakye ni osuku lɛma ɔkyɛ kasɔ di Kristo ɔkpɛ ɔbla kamɛ yi, mánfũ lɛkyakaako kuninwii bakyeko batii ba ninanfũ banu ni nnɛɛ kamɛ.
7 Pois eles começaram a sua viagem a serviço de Cristo sem aceitar nenhum auxílio dos pagãos.
8 Nioso awo Kristo bale dikpe ni buɔkyakaako batii ba mmle okle, buodiki buotuo bulɛ kubio buyɛ ma kamaa di nwaako ɔlaa lɛkya nwu nkpo oyie kamɛ.
8 Portanto, nós, os cristãos, precisamos ajudar essas pessoas, pois assim poderemos tomar parte no seu trabalho de anunciar a verdade.
9 Lakpana kukũ lakyesee kasiisakɔ nwu nkpo batii. Kafɔɔ obe wɔ di Diotrefe lamiɛ alɛ ootoole ni tunletɛ kaamɛ lɛma oso, atakyɔɔ wo ɔlaa atoko.
9 Eu escrevi uma pequena carta à igreja , mas Diótrefes, que deseja ser o líder, não quer dar atenção ao que eu disse.
10 Nse lɛwa nfa yi, kamatɔkɔ ye asaa ya amuu di Diotrefe labla nii. Mmle okle aalaa aatika wo ni di suoto ku sɛlaa kpile se aabuɛ ni di suoto loo. Diele bia nninkpo lete, nse bafũbanutɛ lɛwa yi, ansĩ alɛ ooloofũ ma. Antĩi batii ba kafɔɔ nikomiɛ alɛ bafũ ma ni osuku, eetososa bawo kafɔɔ eediki di kasiisakɔ nwu nkpo kamɛ.
10 Portanto, quando eu chegar aí, vou chamar a atenção dele a respeito de tudo o que ele tem feito: as coisas horríveis que diz de nós e as mentiras que conta. Porém ele não fica satisfeito só em fazer isso; pois, quando os irmãos chegam aí, ele não os recebe. E, se alguma pessoa quer recebê-los, ele não deixa e até a expulsa da igreja!
11 Siɛwo nii biene, tantikanko okpile nkpaamaa, kafɔɔ tikanko dibiene nkpaamaa. Diekye otii lele nimbla dibiene, Yaa ole ale. Otii lele kafɔɔ nimbla okpile yi, aaye Yaa.
11 Gaio, meu querido amigo, imite o que é bom e não o que é mau. Quem faz o bem é de Deus, e quem faz o mal nunca viu Deus.
12 Demetrio nnwɔɔ yi, otii biala kɔlɛɛ nwɔ leyooto biene, fɛ mmle okle buɔnya ni nwaako ɔlaa nwu nkpo kaamɛ nɔɔ. Awo kafɔɔ buyɛ nwɔ kamaa di ɔlaa wɔ mmle suoto. Faye kafɔɔ falɛ ɔlaa wɔ buobuɛ ni nte nkpo.
12 Todos falam bem de Demétrio, e a própria verdade fala bem dele. Nós também falamos bem a respeito dele, e você sabe que o que dizemos é verdade.
13 Sɛlaa kpinwu nkpe mi katɔkɔ fɔ nii, kafɔɔ noomiɛ nlɛ n-yɔ kakpanawesee nkpana sĩ nkyesee fɔ.
13 Tenho ainda muitas coisas para contar a você, mas não quero fazer isso por carta.
14 Kafɔɔ nkpe osuku onyu nlɛ kamanya fɔ di obe kakui kamɛ munkakatɛ anu ku anu.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos pessoalmente.
15 Atoko ɔkyɛ ole disiɛko fɔ. Basiɛwo lɛfɔ bamuu alɛ bɔɔsɛɛsa fɔ biene biene. Lɛɛ basiɛwo loo bamuu ninfa faasɛɛsa ma onwii onwii fatɛɛ. Kose ninfũ.
15 A paz esteja com você! Os seus amigos mandam saudações. Dê saudações, pessoalmente, a cada um dos nossos amigos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.