2 Tessalonicenses 3

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kayɛntɛ nii, babiloo, bitɔɔpɛ ɔlaa bitɔɔta Yaa diisi loo alɛ, Saate ɔlaa nwu katɔɔkpɛ kuntɔɔkyɛ aba aba ku dibu fɛ mmle di aye kafɔɔ biafũ nwu nii.
1 Por fim, irmãos, orai por nós, para que a palavra do Senhor se propague e seja estimada, tal como acontece entre vós,
2 Bipɛ ɔlaa bita Yaa kafɔɔ bilɛ, aadiki wo ankyeko basiensietɛ ku bakpiletɛ nnɛɛ kamɛ, diekye diele batii bamuu niefũ ɔlaa nwu beenu.
2 e para que sejamos livres dos homens perversos e maus; porque nem todos possuem a fé.
3 Kafɔɔ Saate nle nwaakotɛ, abakpee ye osie, andiki ye kafɔɔ ankyeko kpiletɛ nwu nnɛɛ kamɛ.
3 Mas o Senhor é fiel, e ele há de vos dar forças e vos preservar do mal.
4 Bukpe ofũ onu di Saate kamɛ bulɛ biɔbla asaa ya buatuo ye nii, buye kafɔɔ bulɛ bibafuo okple ɔtɔɔbla onlenkeesa nkpo.
4 Quanto a vós, temos plena certeza no Senhor de que estareis cumprindo e continuareis a cumprir o que vos prescrevemos.
5 Saate omu ata ye lɛsɔnu le niɛtaka ni katoo di Yaa lɛbɔmbɔ le akpe ɛɛta wo ni ku otu okpee wɔ niekye ni Kristo nfũ.
5 Que o Senhor dirija os vossos corações para o amor de Deus e a paciência de Cristo.
6 Babiloo, buokpee ye kufiofa di Saate Yesu Kristo leyooto kamɛ bulɛ, biblasa suoto di bafũbanutɛ ba ninle ni bakyɔkɔ manamufũ asaatuo ya buotuo ye ni baklee ni.
6 Intimamo-vos, irmãos, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo, que eviteis a convivência de todo irmão que leve vida ociosa e contrária à tradição que de nós tendes recebido.
7 Aye bamu biye nwaa bilɛ dikpe ni biɛbla ɔkpɛ fɛ mmle buɔbla nii, diekye butabla nkyɔkɔ di obe wɔ buawɛ ni kaamɛ lee.
7 Sabeis perfeitamente o que deveis fazer para nos imitar. Não temos vivido entre vós desregradamente,
8 Butale kuonwii alesaa alɛ butata koto. Nioso buabla ɔkpɛ osie kanya kakũ ku kakyɛ alɛ bulakple atoo butika di otii kuonwii suoto.
8 nem temos comido de graça o pão de ninguém. Mas, com trabalho e fadiga, labutamos noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós.
9 Diele alɛ bunaa osuku alɛ bianyu wo ni kanya oso butata ye biabla nkpo. Kafɔɔ buabla bulɛ buɔyɔ muntuo ye alɛ ayee, biabla nkpo.
9 Não porque não tivéssemos direito para isso, mas foi para vos oferecer em nós mesmos um exemplo a imitar.
10 Nse bianyuma, obe wɔ buawɛ ni di ɔkyɛ lee, buatɔkɔ ye bulɛ otii wɔ niesĩ ni ɔkpɛ ɔbla ninnle.
10 Aliás, quando estávamos convosco, nós vos dizíamos formalmente: Quem não quiser trabalhar, não tem o direito de comer.
11 Buobuɛ ɔlaa wɔ mmle diekye buonu alɛ bakyɔkɔ bawo nsi ye kaamɛ boosĩ ni ɔkpɛ ɔbla kafɔɔ bɔɔplɛplɛ baatii sɛkpɛ suoto.
11 Entretanto, soubemos que entre vós há alguns desordeiros, vadios, que só se preocupam em intrometer-se em assuntos alheios.
12 Buokpee batii ba mmle kufiofa osie kanya di Saate Yesu Kristo leyooto kamɛ, munka ma kafɔɔ bulɛ, balolaa nkpa basiɛ, baamufũ sɛkpɛ babla banyu suoto.
12 A esses indivíduos ordenamos e exortamos a que se dediquem tranqüilamente ao trabalho para merecerem ganhar o que comer.
13 Kafɔɔ aye, babiloo, bitanta nnɛɛ lafee ye di dibiene ɔbla kamɛ.
13 Vós, irmãos, não vos canseis de fazer o bem.
14 Nse otii owo diɛkyɔɔ ɔlaa wɔ buɔɔtɔkɔ ye ni kotoko di kukũ ko mmle kamɛ, biɛtɛ nwɔ nsũ, bitansimbla onwii ku nnwɔɔ, mmle sinnunsɔ kakpɛ nwɔ nii.
14 Se alguém não obedecer ao que ordenamos por esta carta, notai-o e, para que ele se envergonhe, deixai de ter familiaridade com ele.
15 Bitambla nwɔ fɛ lo lee ale. Kafɔɔ, bisĩ ɔlaa bitɔɔ fɛ obilee.
15 Porém, não deveis considerá-lo como inimigo, mas repreendê-lo como irmão.
16 Nioso, Saate wɔ ninta ni atoko ɔkyɛ ole omu, ata ye atoko ɔkyɛ ole lɛsaa biala ɔbla kamɛ. Saate asiɛko bamuu lee.
16 O Senhor da paz vos conceda a paz em todo o tempo e em todas as circunstâncias. O Senhor esteja com todos vós.
17 Ami, Paulo omu, niɛyɔ kɔnɛɛ lɛkpana ɔklaa kukũ ko mmle. Nkpo ninkpee kɔnɛɛ di kukũ nii biala lɛkpana kamɛ nɛ. Ami omu kɔkpana ninle nko mmle nɛ.
17 A saudação vai de meu próprio punho: PAULO. É esta a minha assinatura em todas as minhas cartas. É assim que eu escrevo.
18 Saate Yesu Kristo sibualɛ disiɛko bamuu lee.
18 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja com todos vós!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.