2 Timóteo 3
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs VC
1 Tɛ nle mmle nsũ, di ayi yɛntɛle kamɛ, amumu mata kayi mawɛ osie.
1 Nota bem o seguinte: nos últimos dias haverá um período difícil.
2 Batii mabɔmbɔ suoto lɛma lete ku koto lɛma. Babatakatɛsa suoto katoo, suoto lɛma mabuo ma anu. Babatufa batii, batii dilabasimbu balofotɛ lɛma. Batii dilabasimpɛ sɛfa, blɔbasintikanko Yaa leklekle kafɔɔ.
2 Os homens se tornarão egoístas, avarentos, fanfarrões, soberbos, rebeldes aos pais, ingratos, malvados,
3 Batii dilabasimbla sifutulɛ, nyaami ɔnya dilabasinwɛ, ditiikpɔnɔnfɔsa mapɔ, suoto omufũ okle dilabasinwɛ, batii mayakayaka ku kakpɛ, dibiene ɔtambɔmbɔ mawɛ.
3 desalmados, desleais, caluniadores, devassos, cruéis, inimigos dos bons,
4 Awo kafɔɔ ninle alɛ, batii madiki bawo lɛma manta. Batii mapɛsɛwa mambla asaa diisi ɔtambu kamɛ, suoto katoo ɔtakatɛsa mata batii nnyu alɛ lete lɛma ninlenke. Batii mabɔmbɔ kafɔɔ kayi asaa manlenkee Yaa.
4 traidores, insolentes, cegos de orgulho, amigos dos prazeres e não de Deus,
5 Batii ba mmle okle mabla fɛ Yaa batii bale, kafɔɔ beesĩ Yaa osie wɔ nikakpaa ma mansiɛ ni Yaa nkpa disiɛbi. Tambla onwii ku batii ba mmle okle.
5 ostentarão a aparência de piedade, mas desdenharão a realidade. Dessa gente, afasta-te!
6 Diekye batii ba mmle okle, mammaa mambuo batii ayo, mankyɔnkyɔ basanko ba ninanfuo ni suoto olenkee, ta beeyii ni ku sikpile ate ate siɔkpaa ma sinsifiko ni siisuku kpile suoto.
6 Deles fazem parte os que se insinuam jeitosamente pelas casas e enfeitiçam mulherzinhas carregadas de pecados, atormentadas por toda espécie de paixões,
7 Basanko ba mmle okle kotekete asaa obe lele kafɔɔ, boloonu nwaako ɔlaa nwu kasɔ.
7 sempre a aprender sem nunca chegar ao conhecimento da verdade.
8 Fɛ mmle di Yane ku Yambri lataka baayila ni di Mose suoto, nkpo okle di balaatɛ asaa batuotɛ ba mmle lɛtaka bayɛ di nwaako ɔlaa wɔ mmle suoto nɛ. Batii ba mmle nle batii ba siikpile ntooyii ni asi kamɛ pɔ batooyu ni ofũ onu osuku nwu.
8 Como Janes e Jambres resistiram a Moisés, assim também estes homens de coração pervertido, reprovados na fé, tentam resistir à verdade.
9 Kafɔɔ, batii ba mmle dilabakyɛ sitũ, diekye dibuu lɛma nwu madie kayi batii bamuu nnya, fɛ mmle okle diawa ni di Yane ku Yambri suoto.
9 Mas não irão longe, porque será manifesta a todos a sua insensatez, como o foi a daqueles dois.
10 Kafɔɔ afɔ yi, faye mi asaa otuo, faye mi nkpa, faye mi disitikasaa, faye mi ofũ onu, otu ɔtɛ kaasɔ, lɛbɔmbɔ, ku mmle ninkpee ni osie diɛ dibuo kamɛ.
10 Tu, pelo contrário, te aplicaste a seguir-me de perto na minha doutrina, no meu modo de vida, nos meus planos, na minha fé, na minha paciência, na minha caridade, na minha constância,
11 Faye atikanko nii ku abuo nii. Faye nle niablɛɛ ni di Antiokia ku Ikonion ku Listra, ku atikanko siene ya kamɛ lafe nii. Kafɔɔ Saate nwu ladiki mi di amuu kamɛ.
11 nas minhas perseguições, nas provações que me sobrevieram em Antioquia, em Icônio, em Listra. Que perseguições tive que sofrer! E de todas me livrou o Senhor.
12 Nwaako dile alɛ, batii ba bamuu nikomiɛ alɛ basiɛ ni nkpa biene di Yesu Kristo onwii ɔbla kamɛ, manwɛ abuo ku atikanko.
12 Pois todos os que quiserem viver piedosamente, em Jesus Cristo, terão de sofrer a perseguição.
13 Kafɔɔ batii kpile ku balaatɛ asaa batuotɛ kalalaa matɔɔtaka katoo, mantɔɔkyɔnkyɔ batii. Nioso babatɔɔkyɔnkyɔ batii. Batii bamba kafɔɔ matɔɔkyɔnkyɔ ma.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, sedutores e seduzidos.
14 Kafɔɔ afɔ, klee asaa ya beetuo fɔ ni ku lɛsaa le feefũ feenu ni osie kanya. Diekye faye basaatuotɛ lɛfɔ.
14 Tu, porém, permanece firme naquilo que aprendeste e creste. Sabes de quem aprendeste.
15 Diekye ni bia sibisɔ lɛfɔ kamɛ faye Kɔkpana Klekle nwu. Nkũ niɛbla fɔ nubentɛ diɛta didiki nɛ, diefe ni di Yesu Kristo ofũ onu kamɛ.
15 E desde a infância conheces as Sagradas Escrituras e sabes que elas têm o condão de te proporcionar a sabedoria que conduz à salvação, pela fé em Jesus Cristo.
16 Yaa Ninwuna Klekle niɛkpaa batii fiɛ bɛɛkpana Kɔkpana Klekle. Nioso kulɛ kuɔta asaa otuo, ɔlaa osĩ ɔta otii, kulɛ kuɔta kalolaa, ku otii ɔnanfi ɔta nkpa klekle osiɛ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus, e útil para ensinar, para repreender, para corrigir e para formar na justiça.
17 Bɛɛkpana nwu mmle okle kualolaa Yaa otii anwo, anta ni sɛkpɛ biene simuu ɔbla.
17 Por ela, o homem de Deus se torna perfeito, capacitado para toda boa obra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.