2 Timóteo 3

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tɛ nle mmle nsũ, di ayi yɛntɛle kamɛ, amumu mata kayi mawɛ osie.
1 Saiba que nos últimos dias haverá tempos muito difíceis.
2 Batii mabɔmbɔ suoto lɛma lete ku koto lɛma. Babatakatɛsa suoto katoo, suoto lɛma mabuo ma anu. Babatufa batii, batii dilabasimbu balofotɛ lɛma. Batii dilabasimpɛ sɛfa, blɔbasintikanko Yaa leklekle kafɔɔ.
2 Porque as pessoas só amarão a si mesmas e ao dinheiro. Serão arrogantes e orgulhosas, zombarão de Deus, desobedecerão a seus pais e serão ingratas e profanas.
3 Batii dilabasimbla sifutulɛ, nyaami ɔnya dilabasinwɛ, ditiikpɔnɔnfɔsa mapɔ, suoto omufũ okle dilabasinwɛ, batii mayakayaka ku kakpɛ, dibiene ɔtambɔmbɔ mawɛ.
3 Não terão afeição nem perdoarão; caluniarão outros e não terão autocontrole. Serão cruéis e odiarão o que é bom,
4 Awo kafɔɔ ninle alɛ, batii madiki bawo lɛma manta. Batii mapɛsɛwa mambla asaa diisi ɔtambu kamɛ, suoto katoo ɔtakatɛsa mata batii nnyu alɛ lete lɛma ninlenke. Batii mabɔmbɔ kafɔɔ kayi asaa manlenkee Yaa.
4 trairão os amigos, serão imprudentes e cheias de si e amarão os prazeres em vez de amar a Deus.
5 Batii ba mmle okle mabla fɛ Yaa batii bale, kafɔɔ beesĩ Yaa osie wɔ nikakpaa ma mansiɛ ni Yaa nkpa disiɛbi. Tambla onwii ku batii ba mmle okle.
5 Serão religiosas apenas na aparência, mas rejeitarão o poder capaz de lhes dar a verdadeira devoção. Fique longe de gente assim!
6 Diekye batii ba mmle okle, mammaa mambuo batii ayo, mankyɔnkyɔ basanko ba ninanfuo ni suoto olenkee, ta beeyii ni ku sikpile ate ate siɔkpaa ma sinsifiko ni siisuku kpile suoto.
6 Entre tais pessoas há aqueles que se infiltram na casa alheia e conquistam a confiança de mulheres vulneráveis, carregadas de pecados e controladas por todo tipo de desejo,
7 Basanko ba mmle okle kotekete asaa obe lele kafɔɔ, boloonu nwaako ɔlaa nwu kasɔ.
7 mulheres que estão sempre em busca de novos ensinos, mas jamais conseguem entender a verdade.
8 Fɛ mmle di Yane ku Yambri lataka baayila ni di Mose suoto, nkpo okle di balaatɛ asaa batuotɛ ba mmle lɛtaka bayɛ di nwaako ɔlaa wɔ mmle suoto nɛ. Batii ba mmle nle batii ba siikpile ntooyii ni asi kamɛ pɔ batooyu ni ofũ onu osuku nwu.
8 Esses mestres se opõem à verdade, como Janes e Jambres se opuseram a Moisés. Têm a mente depravada, e sua fé não é autêntica.
9 Kafɔɔ, batii ba mmle dilabakyɛ sitũ, diekye dibuu lɛma nwu madie kayi batii bamuu nnya, fɛ mmle okle diawa ni di Yane ku Yambri suoto.
9 Contudo, não irão muito longe. Um dia, alguém verá como são insensatos, como aconteceu com Janes e Jambres.
10 Kafɔɔ afɔ yi, faye mi asaa otuo, faye mi nkpa, faye mi disitikasaa, faye mi ofũ onu, otu ɔtɛ kaasɔ, lɛbɔmbɔ, ku mmle ninkpee ni osie diɛ dibuo kamɛ.
10 Mas você sabe muito bem o que eu ensino, como vivo e qual é meu propósito de vida. Conhece minha fé, minha paciência, meu amor e minha perseverança.
11 Faye atikanko nii ku abuo nii. Faye nle niablɛɛ ni di Antiokia ku Ikonion ku Listra, ku atikanko siene ya kamɛ lafe nii. Kafɔɔ Saate nwu ladiki mi di amuu kamɛ.
11 Sabe quanta perseguição e quanto sofrimento suportei e o que me aconteceu em Antioquia, Icônio e Listra; o Senhor, porém, me livrou de tudo isso.
12 Nwaako dile alɛ, batii ba bamuu nikomiɛ alɛ basiɛ ni nkpa biene di Yesu Kristo onwii ɔbla kamɛ, manwɛ abuo ku atikanko.
12 Sim, e todos que desejam ter uma vida de devoção em Cristo Jesus sofrerão perseguições.
13 Kafɔɔ batii kpile ku balaatɛ asaa batuotɛ kalalaa matɔɔtaka katoo, mantɔɔkyɔnkyɔ batii. Nioso babatɔɔkyɔnkyɔ batii. Batii bamba kafɔɔ matɔɔkyɔnkyɔ ma.
13 Mas os perversos e os impostores irão de mal a pior. Enganarão outros e eles próprios serão enganados.
14 Kafɔɔ afɔ, klee asaa ya beetuo fɔ ni ku lɛsaa le feefũ feenu ni osie kanya. Diekye faye basaatuotɛ lɛfɔ.
14 Você, porém, deve permanecer fiel àquilo que lhe foi ensinado. Sabe que é a verdade, pois conhece aqueles de quem aprendeu.
15 Diekye ni bia sibisɔ lɛfɔ kamɛ faye Kɔkpana Klekle nwu. Nkũ niɛbla fɔ nubentɛ diɛta didiki nɛ, diefe ni di Yesu Kristo ofũ onu kamɛ.
15 Desde a infância lhe foram ensinadas as Sagradas Escrituras, que lhe deram sabedoria para receber a salvação que vem pela fé em Cristo Jesus.
16 Yaa Ninwuna Klekle niɛkpaa batii fiɛ bɛɛkpana Kɔkpana Klekle. Nioso kulɛ kuɔta asaa otuo, ɔlaa osĩ ɔta otii, kulɛ kuɔta kalolaa, ku otii ɔnanfi ɔta nkpa klekle osiɛ.
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para nos ensinar o que é verdadeiro e para nos fazer perceber o que não está em ordem em nossa vida. Ela nos corrige quando erramos e nos ensina a fazer o que é certo.
17 Bɛɛkpana nwu mmle okle kualolaa Yaa otii anwo, anta ni sɛkpɛ biene simuu ɔbla.
17 Deus a usa para preparar e capacitar seu povo para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.