2 Pedro 1
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs VC
1 Kukũ ko mmle lekye ami, Simon Petro, Yesu Kristo kpɛmblatɛ ku tɔkyɛntɛ nfũ. Kɔkpana kũ nta aye ba diefe ni di Yaa loo ku Dikitɛ Yesu Kristo ɔsaabla tinini kamɛ, biɛwɛ ni ofũ onu wɔ niefũ ni kɔya fɛ ole wo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, àqueles que, pela justiça do nosso Deus e do Salvador Jesus Cristo, alcançaram por partilha uma fé tão preciosa como a nossa,
2 Yaa ale ye sibualɛ, aata ye atoko ɔkyɛ ole niimu kamɛ diekye bitootofo nwɔ ku Saate loo Yesu.
2 graça e paz vos sejam dadas em abundância por um profundo conhecimento de Deus e de Jesus, nosso Senhor!
3 Yaa lɛyɔ nnwɔɔ omu nɔɔ osie ɛɛta wo asaa ya amuu niefĩ ni kaasɔ ka mmle suoto alɛ buafuo nkpa osiɛ mumbla nwɔ ɔkpɛ. Ɛɛbla nle mmle diekye butootofo nnwɔɔ Yaa wɔ niɛlɛɛ wo alɛ buawɛ ni kalekɔ di lɛkpa nɔɔ nwu ku dibiene nɔɔ nwu kamɛ.
3 O poder divino deu-nos tudo o que contribui para a vida e a piedade, fazendo-nos conhecer aquele que nos chamou por sua glória e sua virtude.
4 Yaa lafe di osuku wɔ mmle suoto ɛɛta wo atasaa biene nwu nkpo niefũ ni kɔya aabuɛ aatɛ alɛ abata wo nii, alɛ buafe di atasaa nwu nkpo suoto muntoso suoto sina akɔnsɔkleesaa kpile ya ninta otii nwɔɔ ni kaayi ka mmle kamɛ, alɛ buaakple batii ba nimawɛ ni Yaa letembi biene nwu okle.
4 Por elas, temos entrado na posse das maiores e mais preciosas promessas, a fim de tornar-vos por este meio participantes da natureza divina, subtraindo-vos à corrupção que a concupiscência gerou no mundo.
5 Ta nle mmle oso yi, bikpee kɔnyaabe biɛyɔ dibiene ɔbla bikyakaa di ofũ onu lee suoto. Diibiene nwu nkpo suoto yi, biɛyɔ lɛsaatofo bikyakaa.
5 Por estes motivos, esforçai-vos quanto possível por unir à vossa fé a virtude, à virtude a ciência,
6 Lɛɛsaatofo suoto yi, biyɔ suoto omufũ oklee bikyakaa, di suoto omufũ oklee kamɛ yi, biɛyɔ otu okpee bikyakaa, di otu okpee kamɛ yi, biɛyɔ Yaa lɛyɛkɛ bikyakaa.
6 à ciência a temperança, à temperança a paciência, à paciência a piedade,
7 Di Yaa lɛyɛkɛ kamɛ yi, biɛyɔ sibilɛma ɔbla bikyakaa, di sibilɛma ɔbla kamɛ yi, biɛyɔ lɛbɔmbɔ bikyakaa.
7 à piedade o amor fraterno, e ao amor fraterno a caridade.
8 Atembi ya mmle dikpe ni biɛwɛ nɛ. Nse atoofũ kasiɛ kaamɛ lee niimu kamɛ yi, abata alɛ mimbla ɔkpɛ nwaa mintika abi biene di obe wɔ bitootofo ni Saate Yesu Kristo nwu oso.
8 Se estas virtudes se acharem em vós abundantemente, elas não vos deixarão inativos nem infrutuosos no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nse otii owo nnaa letembi le mmle okle yi, ni ate fɛ otii wɔ di anu kobiɛ nii, ánfuo asaa ɔnya kaakyonkɔ, ni atooyee kafɔɔ alɛ Yaa ntoofoto nwɔ siikpile se atɔɔbla ɛɛbafe nii.
9 Porque quem não tiver estas coisas é míope, cego: esqueceu-se da purificação dos seus antigos pecados.
10 Babiloo, bikpee kɔnyaabe biefũ bikpee bilɛ nwaako Yaa lɛlɛɛ ye eediki ye. Ni nse biɛbla asaa ya mmle yi, ni diidii bilabakple nkpaamaa di ofũ onu lee kamɛ.
10 Portanto, irmãos, cuidai cada vez mais em assegurar a vossa vocação e eleição. Procedendo deste modo, não tropeçareis jamais.
11 Ni bibawɛ osuku niimu kamɛ mimbuo Saate loo ku Dikitɛ Yesu Kristo sɛka kalekɔ nwu nkpo ninnaa ni kaloo.
11 Assim vos será aberta largamente a entrada no Reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nioso obe lele manyumasa ye sɛlaa se mmle, kuntɛ nfɛ biye sĩ kofokofoko bikle kafɔɔ nwaako ɔlaa nwu nkpo biefũ ni osie kanya.
12 Eis por que não cessarei de vos trazer à memória essas coisas, embora estejais instruídos e confirmados na presente verdade.
13 Lɛnya nlɛ diesiɛko alɛ letoonyumasa ye sɛlaa se mmle di obe wɔ lekple nkpe ni nkpa.
13 Tenho por meu dever, enquanto estiver neste tabernáculo, de manter-vos vigilantes com minhas admoestações.
14 Diekye n-ye nlɛ dilabaklɛ fiɛ kamakpi fɛ mmle okle di Saate loo Yesu Kristo latɔkɔ mi ni klekle.
14 Porque sei que em breve terei que deixá-lo, assim como nosso Senhor Jesus Cristo me fez conhecer.
15 Kamabla mmle kafuo nii, alɛ bia kakpimaa nii bibatoonyuma sɛlaa se mmle obe lele.
15 Mas cuidarei para que, ainda depois do meu falecimento, possais conservar sempre a lembrança dessas coisas.
16 Sɛlaa se buatɔkɔ ye ni di mmle okle di Saate loo Yesu Kristo makple anwa ni ku osie yi, diele siku se beetũ bɛɛtɛ ni kamɛ sɛlaa buadiki buatɔkɔ ye. Awo bamu buanya lɛkpa nɔɔ fɛ Ɔka anu ku anu.
16 Na realidade, não é baseando-nos em hábeis fábulas imaginadas que nós vos temos feito conhecer o poder e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, mas por termos visto a sua majestade com nossos próprios olhos.
17 Obe wɔ di Ote Yaa layɔ dibu aatɔɔ ni, aata lɛkpa lakpete nwɔ nii, buawɛ ninfa. Ninfɛ sɛɛlɔ lakye Lɛkpa nɔɔ nwu nkpo kamɛ siabuɛ alɛ, “Nnya nwɔ mmle ninle mi Obi bɔmbɔtɛ nɛ, oobuo mi anu!”
17 Porque ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando do seio da glória magnífica lhe foi dirigida esta voz: Este é o meu Filho muito amado, em quem tenho posto todo o meu afeto.
18 Awo bamu nianu sɛlɔ se mmle lakye osi di obe wɔ di awo ku nnwɔɔ buawɛ ni di kobokote klekle nwu osi.
18 Esta mesma voz que vinha do céu nós a ouvimos, quando estávamos com ele no monte santo.
19 Nle mmle oso buofũ Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ sɛlaa se baabuɛ baatɛ ni buonu osie kanya nɛ. Nkpo oso bikpee kɔnyaabe biɛkyɔɔ sɛlaa nwu nkpo atoko. Diekye kute fɛ kandiɛ wɔ nikɔkpa ni diitunu kamɛ diɛlaase di obe wɔ kaale masɛ nii, di kolesɛtũ lɛwɛntrɛbi nwu nkpo kamakpa ni siitu lee kamɛ.
19 Assim demos ainda maior crédito à palavra dos profetas, à qual fazeis bem em atender, como a uma lâmpada que brilha em um lugar tenebroso até que desponte o dia e a estrela da manhã se levante em vossos corações.
20 Lɛsaa finle ninwii dikpe ni bietofo ni ninle alɛ Yaa ɔlaa buɛtɛtɛ kuonwii nintaka aadiki Yaa ɔlaa wɔ beebuɛ bɛɛtɛ ni kasɔ di Kɔkpana Klekle kamɛ ninnwɔɔ omu nɔɔ osie kanya.
20 Antes de tudo, sabei que nenhuma profecia da Escritura é de interpretação pessoal.
21 Diekye diidii Yaa ɔlaa obuɛ ɔtɛ kuonwii ninkye di otii dibiesaa kanya, kafɔɔ Ninwuna Klekle ninfe di batii suoto mambuɛ ɔlaa wɔ niekye ni Yaa nfũ.
21 Porque jamais uma profecia foi proferida por efeito de uma vontade humana. Homens inspirados pelo Espírito Santo falaram da parte de Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.