2 Pedro 1

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Kukũ ko mmle lekye ami, Simon Petro, Yesu Kristo kpɛmblatɛ ku tɔkyɛntɛ nfũ. Kɔkpana kũ nta aye ba diefe ni di Yaa loo ku Dikitɛ Yesu Kristo ɔsaabla tinini kamɛ, biɛwɛ ni ofũ onu wɔ niefũ ni kɔya fɛ ole wo.
1 Simão Pedro, servo e apóstolo de Jesus Cristo, aos que conosco alcançaram fé igualmente preciosa pela justiça do nosso Deus e Salvador Jesus Cristo:
2 Yaa ale ye sibualɛ, aata ye atoko ɔkyɛ ole niimu kamɛ diekye bitootofo nwɔ ku Saate loo Yesu.
2 Graça e paz vos sejam multiplicadas, pelo conhecimento de Deus, e de Jesus nosso Senhor;
3 Yaa lɛyɔ nnwɔɔ omu nɔɔ osie ɛɛta wo asaa ya amuu niefĩ ni kaasɔ ka mmle suoto alɛ buafuo nkpa osiɛ mumbla nwɔ ɔkpɛ. Ɛɛbla nle mmle diekye butootofo nnwɔɔ Yaa wɔ niɛlɛɛ wo alɛ buawɛ ni kalekɔ di lɛkpa nɔɔ nwu ku dibiene nɔɔ nwu kamɛ.
3 Visto como o seu divino poder nos deu tudo o que diz respeito à vida e piedade, pelo conhecimento daquele que nos chamou pela sua glória e virtude;
4 Yaa lafe di osuku wɔ mmle suoto ɛɛta wo atasaa biene nwu nkpo niefũ ni kɔya aabuɛ aatɛ alɛ abata wo nii, alɛ buafe di atasaa nwu nkpo suoto muntoso suoto sina akɔnsɔkleesaa kpile ya ninta otii nwɔɔ ni kaayi ka mmle kamɛ, alɛ buaakple batii ba nimawɛ ni Yaa letembi biene nwu okle.
4 Pelas quais ele nos tem dado grandíssimas e preciosas promessas, para que por elas fiqueis participantes da natureza divina, havendo escapado da corrupção, que pela concupiscência há no mundo.
5 Ta nle mmle oso yi, bikpee kɔnyaabe biɛyɔ dibiene ɔbla bikyakaa di ofũ onu lee suoto. Diibiene nwu nkpo suoto yi, biɛyɔ lɛsaatofo bikyakaa.
5 E vós também, pondo nisto mesmo toda a diligência, acrescentai à vossa fé a virtude, e à virtude a ciência,
6 Lɛɛsaatofo suoto yi, biyɔ suoto omufũ oklee bikyakaa, di suoto omufũ oklee kamɛ yi, biɛyɔ otu okpee bikyakaa, di otu okpee kamɛ yi, biɛyɔ Yaa lɛyɛkɛ bikyakaa.
6 E à ciência a temperança, e à temperança a paciência, e à paciência a piedade,
7 Di Yaa lɛyɛkɛ kamɛ yi, biɛyɔ sibilɛma ɔbla bikyakaa, di sibilɛma ɔbla kamɛ yi, biɛyɔ lɛbɔmbɔ bikyakaa.
7 E à piedade o amor fraternal, e ao amor fraternal a caridade.
8 Atembi ya mmle dikpe ni biɛwɛ nɛ. Nse atoofũ kasiɛ kaamɛ lee niimu kamɛ yi, abata alɛ mimbla ɔkpɛ nwaa mintika abi biene di obe wɔ bitootofo ni Saate Yesu Kristo nwu oso.
8 Porque, se em vós houver e abundarem estas coisas, não vos deixarão ociosos nem estéreis no conhecimento de nosso Senhor Jesus Cristo.
9 Nse otii owo nnaa letembi le mmle okle yi, ni ate fɛ otii wɔ di anu kobiɛ nii, ánfuo asaa ɔnya kaakyonkɔ, ni atooyee kafɔɔ alɛ Yaa ntoofoto nwɔ siikpile se atɔɔbla ɛɛbafe nii.
9 Pois aquele em quem não há estas coisas é cego, nada vendo ao longe, havendo-se esquecido da purificação dos seus antigos pecados.
10 Babiloo, bikpee kɔnyaabe biefũ bikpee bilɛ nwaako Yaa lɛlɛɛ ye eediki ye. Ni nse biɛbla asaa ya mmle yi, ni diidii bilabakple nkpaamaa di ofũ onu lee kamɛ.
10 Portanto, irmãos, procurai fazer cada vez mais firme a vossa vocação e eleição; porque, fazendo isto, nunca jamais tropeçareis.
11 Ni bibawɛ osuku niimu kamɛ mimbuo Saate loo ku Dikitɛ Yesu Kristo sɛka kalekɔ nwu nkpo ninnaa ni kaloo.
11 Porque assim vos será amplamente concedida a entrada no reino eterno de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo.
12 Nioso obe lele manyumasa ye sɛlaa se mmle, kuntɛ nfɛ biye sĩ kofokofoko bikle kafɔɔ nwaako ɔlaa nwu nkpo biefũ ni osie kanya.
12 Por isso não deixarei de exortar-vos sempre acerca destas coisas, ainda que bem as saibais, e estejais confirmados na presente verdade.
13 Lɛnya nlɛ diesiɛko alɛ letoonyumasa ye sɛlaa se mmle di obe wɔ lekple nkpe ni nkpa.
13 E tenho por justo, enquanto estiver neste tabernáculo, despertar-vos com admoestações,
14 Diekye n-ye nlɛ dilabaklɛ fiɛ kamakpi fɛ mmle okle di Saate loo Yesu Kristo latɔkɔ mi ni klekle.
14 Sabendo que brevemente hei de deixar este meu tabernáculo, como também nosso Senhor Jesus Cristo já mo tem revelado.
15 Kamabla mmle kafuo nii, alɛ bia kakpimaa nii bibatoonyuma sɛlaa se mmle obe lele.
15 Mas também eu procurarei em toda a ocasião que depois da minha morte tenhais lembrança destas coisas.
16 Sɛlaa se buatɔkɔ ye ni di mmle okle di Saate loo Yesu Kristo makple anwa ni ku osie yi, diele siku se beetũ bɛɛtɛ ni kamɛ sɛlaa buadiki buatɔkɔ ye. Awo bamu buanya lɛkpa nɔɔ fɛ Ɔka anu ku anu.
16 Porque não vos fizemos saber a virtude e a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo, seguindo fábulas artificialmente compostas; mas nós mesmos vimos a sua majestade.
17 Obe wɔ di Ote Yaa layɔ dibu aatɔɔ ni, aata lɛkpa lakpete nwɔ nii, buawɛ ninfa. Ninfɛ sɛɛlɔ lakye Lɛkpa nɔɔ nwu nkpo kamɛ siabuɛ alɛ, “Nnya nwɔ mmle ninle mi Obi bɔmbɔtɛ nɛ, oobuo mi anu!”
17 Porquanto ele recebeu de Deus Pai honra e glória, quando da magnífica glória lhe foi dirigida a seguinte voz: Este é o meu Filho amado, em quem me tenho comprazido.
18 Awo bamu nianu sɛlɔ se mmle lakye osi di obe wɔ di awo ku nnwɔɔ buawɛ ni di kobokote klekle nwu osi.
18 E ouvimos esta voz dirigida do céu, estando nós com ele no monte santo;
19 Nle mmle oso buofũ Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ sɛlaa se baabuɛ baatɛ ni buonu osie kanya nɛ. Nkpo oso bikpee kɔnyaabe biɛkyɔɔ sɛlaa nwu nkpo atoko. Diekye kute fɛ kandiɛ wɔ nikɔkpa ni diitunu kamɛ diɛlaase di obe wɔ kaale masɛ nii, di kolesɛtũ lɛwɛntrɛbi nwu nkpo kamakpa ni siitu lee kamɛ.
19 E temos, mui firme, a palavra dos profetas, à qual bem fazeis em estar atentos, como a uma luz que alumia em lugar escuro, até que o dia amanheça, e a estrela da alva apareça em vossos corações.
20 Lɛsaa finle ninwii dikpe ni bietofo ni ninle alɛ Yaa ɔlaa buɛtɛtɛ kuonwii nintaka aadiki Yaa ɔlaa wɔ beebuɛ bɛɛtɛ ni kasɔ di Kɔkpana Klekle kamɛ ninnwɔɔ omu nɔɔ osie kanya.
20 Sabendo primeiramente isto: que nenhuma profecia da Escritura é de particular interpretação.
21 Diekye diidii Yaa ɔlaa obuɛ ɔtɛ kuonwii ninkye di otii dibiesaa kanya, kafɔɔ Ninwuna Klekle ninfe di batii suoto mambuɛ ɔlaa wɔ niekye ni Yaa nfũ.
21 Porque a profecia nunca foi produzida por vontade de homem algum, mas os homens santos de Deus falaram inspirados pelo Espírito Santo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.