1 Tessalonicenses 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs BKJ
1 Babiloo, aye bamu beye bilɛ awo ɔkyɛ lee ɔwa diɛbla kasakasa.
1 Porque vós mesmos, irmãos, sabeis que a nossa entrada para convosco não foi vã;
2 Biye mmle okle kafɔɔ baatuo wo ni dibuo ku sinunsɔ di Filipi fiɛ buababuo ni ɔkyɛ lee di Tesalonika. Kuntɛ baayila wo di suoto di ɔkyɛ lee ninfa kafɔɔ osie kanya yi, Yaa loo lakpee wo osie buatɔkɔ ye ɔlaa biene wɔ niekye ni ɔkyɛ nɔɔ.
2 mas, mesmo depois de termos antes sofrido e sido envergonhados, como sabeis, em Filipos, tornamo-nos ousados em nosso Deus, para vos falar o evangelho de Deus com grande combate.
3 Ɔka wɔ buɔka ye nii, diele ditiikyɔnkyɔ ee kalalaa ku disibu lalaale bukle.
3 Porque a nossa exortação não foi com engano, nem com imundícia, nem com malícia;
4 Nioso obe lele munkakatɛ fɛ mmle di Yaa komiɛ alɛ bukakatɛ nii. Diekye nnwɔɔ niɛsɔ wo eenyu niɛnya alɛ buowo, ni ɛɛyɔ ɔlaa biene nɔɔ eekpee wo ninnɛɛ alɛ buabuɛ nɛ. Nioso múnkakatɛ bulɛ buobuo batii anu, kafɔɔ munkakatɛ bulɛ buobuo Yaa anu, diekye nnwɔɔ niɛsɔ wo situ eenyu.
4 mas, como fomos aprovados de Deus para que o evangelho nos fosse confiado, assim falamos, não como para agradar aos homens, mas a Deus, quem prova os nossos corações.
5 Biɛtɛ biye nwaa bilɛ, diele ɔnyamɛnɛfɛ sɛlaa buɔyɔ buɔwako ye. Buɔtɔkɔ ye ɔlaa biene wɔ mmle bulɛ, buɔyɔ munwɛ asaa munkyeko ɔkyɛ lee. Yaa omu n-yɛ wo kamaa.
5 Porque nunca usamos de palavras lisonjeiras, como sabeis, nem houve um pretexto de avareza; Deus é testemunha.
6 Buloomiɛ lɛtansa bukyeko ɔkyɛ lee ee batii bamba nfũ.
6 E não buscamos glória dos homens, nem de vós, nem ainda de outros, quando podíamos ser-vos pesados, como os apóstolos de Cristo;
7 buamufũ suoto, buasiɛko ye fɛ mmle di obiɔya nnyu ni babi nɔɔ.
7 mas fomos brandos entre vós, como a ama que cuida de seus filhos.
8 Diekye mumbɔmbɔ ye ni oso, buomiɛ bulɛ binu ɔlaa biene nwu. Diele alɛ bianu Yaa ɔlaa biene nwu lete. Kafɔɔ alɛ buayɔ nkpa loo munta diisi lee, diekye biefĩ wo ni oso.
8 Assim nós, sendo-vos tão afeiçoados, de boa vontade quiséramos comunicar-vos, não o evangelho de Deus apenas, mas ainda as nossas próprias almas; porque éreis muito queridos a nós.
9 Babiloo, binyuma bilɛ obe wɔ buawɛ ni di ɔkyɛ lee buatɔɔtɔkɔ ye ni Yaa ɔlaa biene nwu, buabla sɛkpɛ kakũ ku kakyɛ buayɔ buatoonyu suoto, mmle okle munaakple atoo butika ni di kuonwii lee suoto.
9 Porque bem vos lembrais, irmãos, do nosso trabalho e dor; porque, trabalhando noite e dia, para não sermos pesados a nenhum de vós, vos pregamos o evangelho de Deus.
10 Aye ku Yaa biale wo kamaa bayilatɛ alɛ nkpa loo disiɛbi di aye ba niefũ bienu ni kamɛ labla klekle, diawo, okpile kuonwii ditasiɛ mi kaamɛ.
10 Vós sois testemunhas, e Deus também, de quão santa, justa e irrepreensivelmente nos portamos para convosco, os que crestes.
11 Biye kafɔɔ bilɛ buaklee aye ba dudu onwii onwii fɛ mmle koote nklee ni babi.
11 Assim, como sabeis de que modo exortamos, consolamos e cobramos a cada um de vós, como o pai faz a seus filhos,
12 Buakpee ye osie, buakpee ye kɔnɛɛ kaafutu, buase ye sɛkpaadu kafɔɔ bulɛ biasiɛ nkpa be nikabuo ni Yaa anu, di lɛlɛɛ le ɛɛlɛɛ ye alɛ biawɛ ni dibia di sɛka nɔɔ kalekɔ ku leklekle nɔɔ nwu kamɛ.
12 para que vós andásseis dignamente diante de Deus, que vos chama para o seu reino e glória.
13 Lɛsaa ninwii le oso munkple mumpɛ ni Yaa sɛfa kafɔɔ ninle alɛ, di obe wɔ buatɔkɔ ye ni ɔlaa biene wɔ mmle, bita yɔ nwu fɛ ɔlaa fukuti kule. Kafɔɔ biafũ nwu fɛ Yaa ɔlaa. Nwaako kafɔɔ ɔlaa nɔɔ kule. Diekye kutɔɔwako kakyi nwaa kafɔɔ di aye ba niefũ bienu ni nkpa kamɛ.
13 Por isso também damos graças a Deus sem cessar, porque, havendo recebido de nós a palavra da pregação de Deus, a recebestes, não a palavra de homens, mas segundo é, na verdade, a palavra de Deus, a qual também opera de forma eficaz em vós, os que crestes.
14 Babiloo, asaa ya niawa ni di suoto lee ninfũ nyanwu okle kafɔɔ niawa di Yaa batii ba ninkpe ni di Yudia kasɔ suoto nɛ. Dibuo le biawɛ ni baatii lee nnɛɛ kamɛ, nninwu okle di batii ba niefũ Yesu beenu ni di Yudia kasɔ lawɛ di batii lɛma nnɛɛ kamɛ nɛ.
14 Porque vós, irmãos, haveis sido feitos seguidores das igrejas de Deus que, na Judeia, estão em Cristo Jesus; porquanto também sofrestes de vossos próprios concidadãos o mesmo que os judeus lhes fizeram,
15 Yuda batii ba mmle baalo Saate Yesu ku Yaa ɔlaa babuɛtɛtɛ, mma nwu kafɔɔ niatikanko wo nɛ. Ɔsaabla lɛma lɛtaka ayɛ di Yaa suoto. Bayɛ kafɔɔ di batii bamuu suoto, bootĩi ma osuku.
15 os quais também mataram o Senhor Jesus e os seus próprios profetas, e nos têm perseguido, e não agradam a Deus, e são contrários a todos os homens.
16 Bɛɛyɔ beetika di suoto alɛ butantɔkɔ batii ba ninanle ni Yuda batii ɔlaa biene nwu alɛ baawɛ nkpa be ninnaa ni kaloo. Di nle mmle ɔbla oso sikpile lɛma ntɔɔpɔ siebiɛ siewii alɛ Yaa letokonanfi nfɛ kawa ma di suoto.
16 E nos impedem de falar aos gentios para que possam ser salvos, a fim de encherem sempre a medida de seus pecados; mas a ira de Deus caiu sobre eles até o fim.
17 Babiloo, obe kakuii ko ninle nwɔ buosifi buodiɛ ye ni nɛ. Kuntɛ buloosinnya ye ku anu yi, ɔlaa lee ntika wo di otu kamɛ. Buomiɛ kafɔɔ osie kanya bulɛ bunya ye anu kua anu. Buɔkpɛ siisuku simuu suoto bulɛ buawa mumanya ye.
17 Nós, porém, irmãos, separados da vossa presença por pouco tempo, não do coração, apressamo-nos o máximo possível para vermos vossas faces com grande desejo.
18 Nioso buomiɛ bulɛ bukple bubanya ye. Fɛ ami Paulo, nwaako, ntoomiɛ sisuku kpinwu nlɛ kɔwa. Kafɔɔ Kpiletɛ kotĩi osuku.
18 Por isso bem quisemos ir ter convosco, pelo menos eu, Paulo, uma e outra vez; mas Satanás nos impediu.
19 Nunua, bawe ninle wo osuku onyu, suoto lɛyɔɔ ku lɛkakoto le suoto bubakanta ni se Saate loo Yesu lɛwa? Mma ninle aye nɛ.
19 Porque qual é a nossa esperança, ou alegria, ou coroa de glória? Por acaso não o sois vós na presença de nosso Senhor Jesus Cristo em sua vinda?
20 Nwaako, aye ninle wo lɛsaa le suoto munkanta ni ku suoto lɛyɔɔ.
20 Porque vós sois nossa glória e alegria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.