1 Pedro 4

Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nioso obe wɔ di Kristo lafe ni diibuo kamɛ fɛ otii oso yi, ayee bita disibu nwu nkpo okle diwɛ ye fɛ nnwɔɔ, biɛyɔ bikpee suoto osie. Diekye otii wɔ nikonu ni dibuo di suoto sina kamɛ ninsimbla okpile.
1 Por isso, assim como Cristo sofreu no corpo, vocês também devem estar prontos, como ele estava, para sofrer. Porque aquele que sofre no corpo deixa de ser dominado pelo pecado.
2 Nioso diɛyɔ di nunua diesifi nii, dikpe nii biesiɛ nkpa lee bule kaasɔ ka mmle suoto di Yaa dibiesaa suoto. Diesinle di batii akɔnsɔkleesaa suoto.
2 Então, de agora em diante, vivam o resto da sua vida aqui na terra de acordo com a vontade de Deus e não se deixem dominar pelas paixões humanas.
3 Saa yi, bialalaasa obe kpinwu biabla asaa ya baatii ba ninanfũ banu ni mbla nii. Biakpi lɛpɔɔ di basiɛwo kpile otikanko ku lɛsɔnɔkpee ku batii akɔnsɔkleesaa kpile otikanko ku lɛtansiɛ ku ole pokyoa ku afiɔ ɔtɔ wɔ ninankyɛ ni di osuku kuonwii suoto.
3 No passado vocês já gastaram bastante tempo fazendo o que os pagãos gostam de fazer. Naquele tempo vocês viviam na imoralidade, nos desejos carnais, nas bebedeiras, nas orgias, na embriaguez e na nojenta adoração de ídolos.
4 Di obe wɔ minansimbla ni onwii ku mma bilɛ biokple mintɔɔbla ni asaakuu nwu nkpo oso, diɛbla ma ɔkpɛ, nkpo oso bootufa ye nɛ.
4 E agora os pagãos ficam admirados quando vocês não se juntam com eles nessa vida louca e imoral e por isso os insultam.
5 Kafɔɔ bɔɔwa suoto kanya obadiki di Yaa wɔ nielolaa suoto abakanko ni batiinyu ku bakpi di asaa nwu nkpo ɔbla suoto.
5 Porém eles vão ter de prestar contas a Deus, que está pronto para julgar os vivos e os mortos.
6 Nkpo oso di Kristo labuɛ ɔlaa biene nwu nkpo aata bakpi kafɔɔ nɛ. Nu di Yaa lakanko ma siitiinyu fɛ mmle okle ankanko ni batii bamuu, Kristo latɔkɔ ma ɔlaa biene nwu alɛ baasiɛ nkpa di Ninwuna kamɛ fɛ mmle okle di Yaa nsi nii.
6 Pois o evangelho foi anunciado também aos mortos, os quais morreram por causa do julgamento de Deus, como morrem todos os seres humanos. O evangelho foi anunciado a eles a fim de que pudessem viver a vida espiritual como Deus quer que eles vivam.
7 Asaa amuu kaloo ntɔɔtɛɛtɛɛ. Nkpo oso bimufũ suoto, biɛta anu lee ate kesekese, mmle okle biafuo ni ɔlaa ɔtɔɔpɛ.
7 O fim de todas as coisas está perto. Sejam prudentes e estejam alertas para poder orar.
8 Lɛsaa le niefĩ dilenke ni ninle alɛ biabɔmbɔ bawo osie kanya. Diekye lɛbɔmbɔ nta alɛ batii n-yɔ bawo lɛma sikpile kpinwu mankyɛ.
8 Acima de tudo, amem sinceramente uns aos outros, pois o amor perdoa muitos pecados.
9 Nse onwii lee lebuo owo nɔɔ kɔfɔɔ yi, afũ nwɔ, atankakatɛ nwɔ di suoto.
9 Hospedem uns aos outros, sem reclamar.
10 Diekye obiala lee lefũ lɛtasaa finle lewo eekyeko Yaa nfũ. Nioso fɛ basaanyuntɛ biene yi, biyɔ atasaa lee nwu nkpo bikyakaako bawo.
10 Sejam bons administradores dos diferentes dons que receberam de Deus. Que cada um use o seu próprio dom para o bem dos outros!
11 Otii lele ninyie ɔlaa biene nwu lɛkya yi, ayie nwu fɛ mmle okle di Yaa lekpee nwɔ ni. Otii lele kafɔɔ ninkyakaako batii yi, ayɔ osie wɔ di Yaa lɛtɔɔ ni akyakaako ma, alɛ baatansa Yaa lɛɛsaa biala kamɛ diefe ni di Yesu Kristo suoto. Nnwɔɔ lele ninle katansa ku osie dinaa ni kaloo. Diwa kaanya.
11 Quem prega pregue a palavra de Deus; quem serve sirva com a força que Deus dá. Façam assim para que em tudo Deus seja louvado por meio de Jesus Cristo, a quem pertencem a glória e o poder para todo o sempre! Amém !
12 Babiloo bɔmbɔtɛ, bitanta diabla ye ɔkpɛ di abuo ya kplɛ biɔnya ni suoto di ɔsɔ onyu kamɛ. Bitanta diate ye fɛle lɛsaa le minoonyu osuku bita ni nikɔwa ye di suoto.
12 Meus queridos amigos, não fiquem admirados com a dura prova de aflição pela qual vocês estão passando, como se alguma coisa fora do comum estivesse acontecendo a vocês.
13 Kafɔɔ bita suoto siyɔɔ ye alɛ aye kafɔɔ biɔnya dibuo fɛ Kristo okle. Diekye suoto kamayɔɔ ye mimpɔ osie kanya di obe wɔ abakple anwa ni di lɛkpa nɔɔ nwu nkpo kamɛ.
13 Pelo contrário, alegrem-se por estarem tomando parte nos sofrimentos de Cristo, para que fiquem cheios de alegria quando a glória dele for revelada.
14 Bita suoto siyɔɔ ye nse batii letufa ye ta bile ni Kristo batikankotɛ oso. Diekye Ninwuna kpale le, ninle ni Yaa Ninwuna ntika ye di suoto.
14 Vocês serão felizes se forem insultados por serem seguidores de Cristo, porque isso quer dizer que o glorioso Espírito de Deus veio sobre vocês.
15 Bitanta kuonwii kaamɛ lee lanya dibuo fɛ batii lotɛ ee yu ee saalalaasatɛ ee kubuɛ kpeetɛ.
15 Se algum de vocês tiver de sofrer, que não seja por ser assassino, ladrão, criminoso ou por se meter na vida dos outros.
16 Kafɔɔ nse onwii kaamɛ lee kɔnya dibuo ta ale ni Kristo ole oso yi, atanta sinunsɔ lakpɛ nwɔ, kafɔɔ apɛ Yaa sɛfa alɛ Kristo leyooto ntika nwɔ di suoto.
16 Mas, se alguém sofrer por ser cristão, não fique envergonhado, mas agradeça a Deus o fato de ser chamado por esse nome.
17 Obe ntoowo alɛ Yaa kakye lɛkanko kasɔ, batii nɔɔ bamu kafɔɔ ninle batii kasale ba abakanko nii. Ni nse abakye lɛkanko nwu kasɔ kaamɛ loo, ni be nimawa di batii ba ninanfũ ɔlaa biene nɔɔ nwu nkpo banu ni suoto?
17 Pois o tempo de começar o julgamento já chegou, e os que pertencem ao povo de Deus serão os primeiros a serem julgados. Se esse julgamento vai começar conosco, qual será o fim daqueles que não creem no evangelho de Deus?
18 Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ,
18 Como dizem as Escrituras Sagradas : “Se é difícil os bons serem salvos, o que será daqueles pecadores que não querem saber de Deus?”
19 Nkpo oso, batii ba nikɔnya ni dibuo ta Yaa dibiesaa dile dita ma ni yi, batɔɔbla lɛsaa biene, baayɔ suoto lɛma bakpee di blatɛ lɛma nnɛɛ kamɛ, nwɔ nimbla ni di ɔlaa nɔɔ suoto obe lele.
19 Por isso os que sofrem porque esta é a vontade de Deus para eles devem, por meio das suas boas ações, entregar-se completamente aos cuidados do Criador, que sempre cumpre as suas promessas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.