1 Coríntios 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NTLH
1 Babiloo, obe wɔ lawa ye ni ɔkyɛ nlɛ koyie ni Yaa owofalaa biene nwu lɛkya nta ye nii, ntayɔ ɔnyamɛnɛfɛ ee kayi ninumbe nkakatɛ nta ye.
1 Meus irmãos, quando fui anunciar a vocês a verdade secreta de Deus, não usei muitas palavras nem grande sabedoria.
2 Obe wɔ lawɛ ni di ɔkyɛ lee, labla nlɛ lɛsalɛsaa ditansiɛ mi diisi kamɛ, dilenkee Yesu Kristo wɔ baapɛ baakaasa ni koowoso suoto ɔlaa.
2 Porque, quando estive com vocês, resolvi esquecer tudo, a não ser Jesus Cristo e principalmente a sua morte na cruz.
3 Nkpo oso obe wɔ lawa ni ɔkyɛ lee, ntawɛ ɔnyɛɛ. Lɛyɛkɛ ku ditũtũkũ layii mi kamɛ pɔ.
3 Quando visitei vocês, eu estava fraco e tremia de medo.
4 Nioso bianya bilɛ asaa nii otuo ku ɔlaa nii obuɛ ditakye otii ninumbe ku ɔnyamɛnɛfɛ kamɛ. Kafɔɔ ɔlaa nii obuɛ ladiki diatuo mmle di Yaa Ninwuna otumi kule ni nwaako.
4 O meu ensinamento e a minha mensagem não foram dados com a linguagem da sabedoria humana, mas com provas firmes do poder do Espírito de Deus.
5 Nle mmle oso, ofũ onu lee dietika di otii ninumbe suoto, kafɔɔ di Yaa otumi suoto.
5 Portanto, a fé que vocês têm não se baseia na sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nwaako, mbuɛ ninumbe ɔlaa nta batii ba nintoomuɔ ni niinwuna kamɛ. Kafɔɔ diele ninumbe le niekye ni kayi ka mmle kamɛ, ee basientɛ ba nikole ni sɛka kaayi ka mmle, di ɔnyɛɛ lɛma kɔwa ni kaloo.
6 Porém, para os que são espiritualmente maduros, anunciamos uma mensagem de sabedoria. Mas não é de uma sabedoria deste mundo nem a dos poderes que o governam e que estão perdendo o seu poder.
7 Ninumbe le ɔlaa kobuɛ ni ninle Yaa ninumbe le bɛɛyɔ beekookaa ni batii, Yaa omu lɛtɛ alɛ, abayɔ antakatɛsa wo ni katoo fiɛ bia ɛɛbabla ni kayi.
7 A sabedoria que anunciamos é a sabedoria secreta de Deus, escondida dos seres humanos, a sabedoria que o próprio Deus, antes mesmo da criação do mundo, já havia escolhido para a nossa glória .
8 Kayi ka mmle batunletɛ kuonwii dieye ninumbe le mmle. Diekye nse oye baye, nse baapɛ leklekle Saate nwu bakaasa koowoso suoto.
8 Nenhum dos poderes que agora governam o mundo conheceu essa sabedoria. Pois, se a tivessem conhecido, não teriam crucificado o glorioso Senhor.
9 Kafɔɔ Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ,
9 Porém, como dizem as Escrituras Sagradas : “O que ninguém nunca viu nem ouviu, e o que jamais alguém pensou que podia acontecer, foi isso o que Deus preparou para aqueles que o amam.”
10 Kafɔɔ awo Yaa lediki awofasaa nɔɔ kayi eetuo wo diefe ni di Ninwuna nɔɔ suoto.
10 Mas foi a nós que Deus, por meio do Espírito, revelou o seu segredo. O Espírito Santo examina tudo, até mesmo os planos mais profundos e escondidos de Deus.
11 Fɛ mmle di otii ninwuna le ninsi nwɔ ni kaamɛ n-ye ni otii nwu nkpo lɛsaa biala, nkpo okle kafɔɔ di Yaa Ninwuna n-ye lɛsaa biala di Yaa suoto nɛ.
11 Quanto ao ser humano, somente o espírito que está nele é que conhece tudo a respeito dele. E, quanto a Deus, somente o seu próprio Espírito conhece tudo a respeito dele.
12 Awo yi, diele kayi ka mmle ninwuna bɛɛta wo. Kafɔɔ Ninwuna le niekye ni Yaa nfũ bɛɛta wo alɛ, buafuo asaa ya di Yaa lɛyɔ ɛɛta wo ni ku sifutulɛ nɔɔ kasɔ onu.
12 Não foi o espírito deste mundo que nós recebemos, mas o Espírito mandado por Deus, para que possamos entender tudo o que Deus nos tem dado.
13 Nle mmle oso, diele kayi ka mmle ninumbe asaa ya baatii kotuo ni kamɛ mun-yɔ munkakatɛ munta ye. Kafɔɔ asaa ya di Ninwuna ntuo nii, alɛ, buadiki nwaako ɔlaa wɔ ninsi ni Ninwuna nwu kamɛ muntuo batii ba Ninwuna nwu nsi nii.
13 Portanto, quando falamos, nós usamos palavras ensinadas pelo Espírito de Deus e não palavras ensinadas pela sabedoria humana. Assim explicamos as verdades espirituais aos que são espirituais.
14 Otii lele kamɛ di Yaa Ninwuna le mmle diesi, dilabafuo Yaa Ninwuna kamɛ lɛtasaa ofũ. Sibuulaa sile sitɔɔ. Alabafuo sĩ kasɔ kafɔɔ onu, diekye otii wɔ kamɛ di Ninwuna nwu nsi ni lete nimafuo otofo alɛ, lɛtasaa nwu lɛsaa finle dile.
14 Mas quem não tem o Espírito de Deus não pode receber os dons que vêm do Espírito e, de fato, nem mesmo pode entendê-los. Essas verdades são loucura para essa pessoa porque o sentido delas só pode ser entendido de modo espiritual.
15 Otii wɔ di Yaa Ninwuna nsi ni kaamɛ, anfuo asaa amuu ɔnya ɔtɛ nsũ. Kafɔɔ batii ninfuo nwɔ ɔnya ɔtɛ nsũ.
15 A pessoa que tem o Espírito Santo pode julgar o valor de todas as coisas, porém ela mesma não pode ser julgada por ninguém.
16 Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ,
16 Como dizem as Escrituras Sagradas: “Quem pode conhecer a mente do Senhor? Quem é capaz de lhe dar conselhos?” Mas nós pensamos como Cristo pensa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.