1 Coríntios 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs ARIB
1 Babiloo, obe wɔ lawa ye ni ɔkyɛ nlɛ koyie ni Yaa owofalaa biene nwu lɛkya nta ye nii, ntayɔ ɔnyamɛnɛfɛ ee kayi ninumbe nkakatɛ nta ye.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Obe wɔ lawɛ ni di ɔkyɛ lee, labla nlɛ lɛsalɛsaa ditansiɛ mi diisi kamɛ, dilenkee Yesu Kristo wɔ baapɛ baakaasa ni koowoso suoto ɔlaa.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Nkpo oso obe wɔ lawa ni ɔkyɛ lee, ntawɛ ɔnyɛɛ. Lɛyɛkɛ ku ditũtũkũ layii mi kamɛ pɔ.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Nioso bianya bilɛ asaa nii otuo ku ɔlaa nii obuɛ ditakye otii ninumbe ku ɔnyamɛnɛfɛ kamɛ. Kafɔɔ ɔlaa nii obuɛ ladiki diatuo mmle di Yaa Ninwuna otumi kule ni nwaako.
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 Nle mmle oso, ofũ onu lee dietika di otii ninumbe suoto, kafɔɔ di Yaa otumi suoto.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Nwaako, mbuɛ ninumbe ɔlaa nta batii ba nintoomuɔ ni niinwuna kamɛ. Kafɔɔ diele ninumbe le niekye ni kayi ka mmle kamɛ, ee basientɛ ba nikole ni sɛka kaayi ka mmle, di ɔnyɛɛ lɛma kɔwa ni kaloo.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Ninumbe le ɔlaa kobuɛ ni ninle Yaa ninumbe le bɛɛyɔ beekookaa ni batii, Yaa omu lɛtɛ alɛ, abayɔ antakatɛsa wo ni katoo fiɛ bia ɛɛbabla ni kayi.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Kayi ka mmle batunletɛ kuonwii dieye ninumbe le mmle. Diekye nse oye baye, nse baapɛ leklekle Saate nwu bakaasa koowoso suoto.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Kafɔɔ Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ,
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Kafɔɔ awo Yaa lediki awofasaa nɔɔ kayi eetuo wo diefe ni di Ninwuna nɔɔ suoto.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Fɛ mmle di otii ninwuna le ninsi nwɔ ni kaamɛ n-ye ni otii nwu nkpo lɛsaa biala, nkpo okle kafɔɔ di Yaa Ninwuna n-ye lɛsaa biala di Yaa suoto nɛ.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Awo yi, diele kayi ka mmle ninwuna bɛɛta wo. Kafɔɔ Ninwuna le niekye ni Yaa nfũ bɛɛta wo alɛ, buafuo asaa ya di Yaa lɛyɔ ɛɛta wo ni ku sifutulɛ nɔɔ kasɔ onu.
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 Nle mmle oso, diele kayi ka mmle ninumbe asaa ya baatii kotuo ni kamɛ mun-yɔ munkakatɛ munta ye. Kafɔɔ asaa ya di Ninwuna ntuo nii, alɛ, buadiki nwaako ɔlaa wɔ ninsi ni Ninwuna nwu kamɛ muntuo batii ba Ninwuna nwu nsi nii.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Otii lele kamɛ di Yaa Ninwuna le mmle diesi, dilabafuo Yaa Ninwuna kamɛ lɛtasaa ofũ. Sibuulaa sile sitɔɔ. Alabafuo sĩ kasɔ kafɔɔ onu, diekye otii wɔ kamɛ di Ninwuna nwu nsi ni lete nimafuo otofo alɛ, lɛtasaa nwu lɛsaa finle dile.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Otii wɔ di Yaa Ninwuna nsi ni kaamɛ, anfuo asaa amuu ɔnya ɔtɛ nsũ. Kafɔɔ batii ninfuo nwɔ ɔnya ɔtɛ nsũ.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ,
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.