1 Coríntios 2
Yaa Kanya Ninii Fɔle Sɛlɛɛ (SNW) vs NAA
1 Babiloo, obe wɔ lawa ye ni ɔkyɛ nlɛ koyie ni Yaa owofalaa biene nwu lɛkya nta ye nii, ntayɔ ɔnyamɛnɛfɛ ee kayi ninumbe nkakatɛ nta ye.
1 Irmãos, quando estive com vocês, anunciando-lhes o mistério de Deus, não o fiz com ostentação de linguagem ou de sabedoria.
2 Obe wɔ lawɛ ni di ɔkyɛ lee, labla nlɛ lɛsalɛsaa ditansiɛ mi diisi kamɛ, dilenkee Yesu Kristo wɔ baapɛ baakaasa ni koowoso suoto ɔlaa.
2 Porque decidi nada saber entre vocês, a não ser Jesus Cristo, e este, crucificado.
3 Nkpo oso obe wɔ lawa ni ɔkyɛ lee, ntawɛ ɔnyɛɛ. Lɛyɛkɛ ku ditũtũkũ layii mi kamɛ pɔ.
3 E foi em fraqueza, temor e grande tremor que eu estive entre vocês.
4 Nioso bianya bilɛ asaa nii otuo ku ɔlaa nii obuɛ ditakye otii ninumbe ku ɔnyamɛnɛfɛ kamɛ. Kafɔɔ ɔlaa nii obuɛ ladiki diatuo mmle di Yaa Ninwuna otumi kule ni nwaako.
4 A minha palavra e a minha pregação não consistiram em linguagem persuasiva de sabedoria, mas em demonstração do Espírito e de poder,
5 Nle mmle oso, ofũ onu lee dietika di otii ninumbe suoto, kafɔɔ di Yaa otumi suoto.
5 para que a fé que vocês têm não se apoiasse em sabedoria humana, mas no poder de Deus.
6 Nwaako, mbuɛ ninumbe ɔlaa nta batii ba nintoomuɔ ni niinwuna kamɛ. Kafɔɔ diele ninumbe le niekye ni kayi ka mmle kamɛ, ee basientɛ ba nikole ni sɛka kaayi ka mmle, di ɔnyɛɛ lɛma kɔwa ni kaloo.
6 No entanto, transmitimos sabedoria entre os que são maduros. Não, porém, a sabedoria deste mundo, nem a dos poderosos desta época, que são reduzidos a nada.
7 Ninumbe le ɔlaa kobuɛ ni ninle Yaa ninumbe le bɛɛyɔ beekookaa ni batii, Yaa omu lɛtɛ alɛ, abayɔ antakatɛsa wo ni katoo fiɛ bia ɛɛbabla ni kayi.
7 Pelo contrário, transmitimos a sabedoria de Deus em mistério, a sabedoria que estava oculta e que Deus predeterminou desde a eternidade para a nossa glória.
8 Kayi ka mmle batunletɛ kuonwii dieye ninumbe le mmle. Diekye nse oye baye, nse baapɛ leklekle Saate nwu bakaasa koowoso suoto.
8 Nenhum dos poderosos deste mundo conheceu essa sabedoria. Porque, se a tivessem conhecido, jamais teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Kafɔɔ Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ,
9 Mas, como está escrito: “Nem olhos viram, nem ouvidos ouviram, nem jamais penetrou em coração humano o que Deus tem preparado para aqueles que o amam.”
10 Kafɔɔ awo Yaa lediki awofasaa nɔɔ kayi eetuo wo diefe ni di Ninwuna nɔɔ suoto.
10 Deus, porém, revelou isso a nós por meio do Espírito. Porque o Espírito sonda todas as coisas, até mesmo as profundezas de Deus.
11 Fɛ mmle di otii ninwuna le ninsi nwɔ ni kaamɛ n-ye ni otii nwu nkpo lɛsaa biala, nkpo okle kafɔɔ di Yaa Ninwuna n-ye lɛsaa biala di Yaa suoto nɛ.
11 Pois quem conhece as coisas do ser humano, a não ser o próprio espírito humano, que nele está? Assim, ninguém conhece as coisas de Deus, a não ser o Espírito de Deus.
12 Awo yi, diele kayi ka mmle ninwuna bɛɛta wo. Kafɔɔ Ninwuna le niekye ni Yaa nfũ bɛɛta wo alɛ, buafuo asaa ya di Yaa lɛyɔ ɛɛta wo ni ku sifutulɛ nɔɔ kasɔ onu.
12 E nós não temos recebido o espírito do mundo, e sim o Espírito que vem de Deus, para que conheçamos o que por Deus nos foi dado gratuitamente.
13 Nle mmle oso, diele kayi ka mmle ninumbe asaa ya baatii kotuo ni kamɛ mun-yɔ munkakatɛ munta ye. Kafɔɔ asaa ya di Ninwuna ntuo nii, alɛ, buadiki nwaako ɔlaa wɔ ninsi ni Ninwuna nwu kamɛ muntuo batii ba Ninwuna nwu nsi nii.
13 Disto também falamos, não em palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas ensinadas pelo Espírito, conferindo coisas espirituais com espirituais.
14 Otii lele kamɛ di Yaa Ninwuna le mmle diesi, dilabafuo Yaa Ninwuna kamɛ lɛtasaa ofũ. Sibuulaa sile sitɔɔ. Alabafuo sĩ kasɔ kafɔɔ onu, diekye otii wɔ kamɛ di Ninwuna nwu nsi ni lete nimafuo otofo alɛ, lɛtasaa nwu lɛsaa finle dile.
14 Ora, a pessoa natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque lhe são loucura. E ela não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Otii wɔ di Yaa Ninwuna nsi ni kaamɛ, anfuo asaa amuu ɔnya ɔtɛ nsũ. Kafɔɔ batii ninfuo nwɔ ɔnya ɔtɛ nsũ.
15 Porém a pessoa espiritual julga todas as coisas, mas ela não é julgada por ninguém.
16 Kɔkpana Klekle Kukũ lebuɛ alɛ,
16 Pois quem conheceu a mente do Senhor, para que o possa instruir? Nós, porém, temos a mente de Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.