Apocalipse 20
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ACF
1 Benamo au na aneru ta guba na emariḡoto aḡitaiato. Ḡimanai tu guri variḡo kwareḡana, (iauka rakavari ḡeri dibura), kina, ema tavi ta ḡimanai tu seini asikeikeina ta.
1 E vi descer do céu um anjo, que tinha a chave do abismo, e uma grande cadeia na sua mão.
2 Ḡia na mo ḡuḡaia kavana dagarana baregona eḡabi-tariato, mo tu sene bava motana, arana tu Diabolo o Satani. Mo aneru na seini na ebarubaruato, benamo ḡia tu laḡani 1,000 moḡesi barutarinai betanuni.
2 Ele prendeu o dragão, a antiga serpente, que é o Diabo e Satanás, e amarrou-o por mil anos.
3 Ma aneru na eḡabiato, guri variḡo kwareḡanai efiu-ḡuraiato, benamo guri eloka-ḡauato, ema ekadakada-ḡauato. Aneru na Satani moḡesina eveiato anina tu, tanobara irauirau beseri asi bene ḡofari, bene iaḡo mo, laḡani 1,000 benea kori. Moḡa murinai bekeo-vaḡiani, benamo murikai ḡaro viravira ta moḡo ma betanuni.
3 E lançou-o no abismo, e ali o encerrou, e pôs selo sobre ele, para que não mais engane as nações, até que os mil anos se acabem. E depois importa que seja solto por um pouco de tempo.
4 Ma terona kotari ma aḡitarito. Mo terona iatari ai tu Barau na Kota beḡene seḡaḡi maorona evinirito tarimari ḡetanuto. Ma aboḡeto tu, Iesu varina guruḡari ḡevaḡa-moḡonirito e ḡekiraḡi-foforirito ema Barau ḡena guruḡa ḡaramanai debari ḡebasi-ḡuturito tarimari iaukari maḡuri aḡitarito. Ḡia tu mo vevaḡa-rakava dagarana ema ḡia vetoḡana o laulauna ḡeveiato dagarana asi ḡetoma-rakariḡo viniato, ema ḡena maka bakuri ai o ḡimari ai asi ḡevaḡa-kafarito. Ḡia tu ḡemaḡuri-ḡenoḡoito, benamo Keriso ḡesi laḡani 1,000 ḡevereto.
4 E vi tronos; e assentaram-se sobre eles, e foi-lhes dado o poder de julgar; e vi as almas daqueles que foram degolados pelo testemunho de Jesus, e pela palavra de Deus, e que não adoraram a besta, nem a sua imagem, e não receberam o sinal em suas testas nem em suas mãos; e viveram, e reinaram com Cristo durante mil anos.
5 Mase na variḡisi-ḡenoḡoi giniguinena tu moḡa. Mase tarimari kotari tu asi roḡo ḡemaḡuri-ḡenoḡoito mo, laḡani 1,000 ea korito.
5 Mas os outros mortos não reviveram, até que os mil anos se acabaram. Esta é a primeira ressurreição.
6 Mai mase na variḡisi-ḡenoḡoi giniguinena beḡe variḡisini tarimari tu beḡe iakuni ema vevaḡa-namo barego beḡe doḡariani. Ḡia tu mase vaḡa-ruaruana seḡukana na asi beḡabirini. Ḡia tu Barau ema Keriso ḡeri Rubu Veaḡa vereri ai beḡe iaḡoni, ema Keriso ḡesi mo laḡani 1,000 nuḡanai beḡe vereni.
6 Bem-aventurado e santo aquele que tem parte na primeira ressurreição; sobre estes não tem poder a segunda morte; mas serão sacerdotes de Deus e de Cristo, e reinarão com ele mil anos.
7 Mo laḡani 1,000 bekorini murinai, Satani tu ḡena dibura gabuna na beḡe keo-vaḡiani,
7 E, acabando-se os mil anos, Satanás será solto da sua prisão,
8 benamo beiaḡoni, tanobara irauirau beseri tanobara daiguni vasivasi nuḡanai ḡetanuni, mai tu Gog ema Magog, bea ḡofa-taḡuitaḡuirini. Ḡia mabarari bea ḡori-vegogorini, vetari beḡene veia ḡana. Ḡia mabarabarari beḡe vegogoni tu, noḡa kone mirina kavana asisebo-asisebo.
8 E sairá a enganar as nações que estão sobre os quatro cantos da terra, Gogue e Magogue, cujo número é como a areia do mar, para as ajuntar em batalha.
9 Tanobarana na beḡe raka-iaḡoni, benamo Barau ḡena tarimarima ḡetotoḡato gabuna beḡea gana-ḡeḡeraḡiani. Mo totoḡa gabuna tu Barau na eura-viniani sitina. Senaḡi guba na karava emariḡoto, benamo Satani ḡena vetari doḡorori ema ḡararito.
9 E subiram sobre a largura da terra, e cercaram o arraial dos santos e a cidade amada; e de Deus desceu fogo, do céu, e os devorou.
10 Benamo Diabolo, eḡofarito tauna, tu karava moreri e salfa kouna nuḡanai beḡe fiu-ḡuraiani. Vevaḡa-rakava dagarana ema peroveta tarimana ḡofaḡofana tu monai varau ḡefiu-ḡurarito. Tauri toitoi tu monai mo karava moreri na vanaḡivanaḡi asi dokona asi magona beḡara-tanurini.
10 E o diabo, que os enganava, foi lançado no lago de fogo e enxofre, onde estão a besta e o falso profeta; e de dia e de noite serão atormentados para todo o sempre.
11 Moḡa murinai au na terona kurokurona baregona ema terona iatanai etanuto tarimana aḡitaiato. Tanobara ema guba ḡia ḡoirana na ḡeraka-veḡitato, benamo asi ma ḡeḡita-ḡenoḡoirito.
11 E vi um grande trono branco, e o que estava assentado sobre ele, de cuja presença fugiu a terra e o céu; e não se achou lugar para eles.
12 Benamo mase tarimari baregori ema keiri aḡitarito mo terona kurokurona baregona ḡoiranai. Benamo buka tari ekeorito. Mo buka ekeorito murinai tu, buka ta ma ekeoato, maḡuri bukana tu moḡa. Benamo mase tarimari mo buka tari moḡeri ai ḡeri veiḡa etore-vanaḡirito ilailari ai Barau na ekota-vinirito.
12 E vi os mortos, grandes e pequenos, que estavam diante de Deus, e abriram-se os livros; e abriu-se outro livro, que é o da vida. E os mortos foram julgados pelas coisas que estavam escritas nos livros, segundo as suas obras.
13 Davarai ḡemaseto tarimari davara na ḡevariḡisito, e Mase ema mase tarimari iaukari ḡetanuni Gabuna (o Hades) na ḡevariḡisito. Benamo mabarabarari tata karakara ḡeveirito ilailari ai ekota-vinirito.
13 E deu o mar os mortos que nele havia; e a morte e o inferno deram os mortos que neles havia; e foram julgados cada um segundo as suas obras.
14 Benamo Mase ema mase tarimari iaukari ḡetanuni Gabuna (o Hades) na ḡevariḡisito tarimari tu, karava kouna nuḡanai ḡefiufiu-ḡurarito. Mo karava kouna moḡa, mo tu mase vaḡa-ruaruana.
14 E a morte e o inferno foram lançados no lago de fogo. Esta é a segunda morte.
15 Bema tarima ta arana maḡuri bukanai asi ḡeḡoitaḡoato tarimana tu, mo karava kounai ḡefiu-ḡuraiato.
15 E aquele que não foi achado escrito no livro da vida foi lançado no lago de fogo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.