3 João 1

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Au, ekalesia ḡorikauna taugu, na ḡatagu namona Gaius atore-vinimuni. Ḡoi aura-vinimuni ma nuḡagu mabarana ḡesi.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem amo na verdade.
2 Ḡatagu namomu, Barau anoḡiani dagara mabarari oveirini tu namo beḡene vaḡa-ḡorari ḡana, ema ḡoi maki asi bono keve-misimisi, korana au ribagu ḡoi iaukamu tu namo, be namo e iaku ai moḡo bono tanu.
2 Amado, oro para que você tenha boa saúde e tudo lhe corra bem, assim como vai bem a sua alma.
3 Tarikakara tari ḡeiaḡomato, benamo kamasi ḡoi guruḡa moḡonina okorana-iaḡiani e ḡemu vetuḡamaḡikau ḡema-varifiuato. Moḡeri aseḡaḡirito nai, au tu aiaku-rakavato.
3 Muito me alegrei ao receber a visita de alguns irmãos que falaram a respeito da sua fidelidade, de como você continua andando na verdade.
4 Aseḡaḡini, au natugu guruḡa moḡonina ḡekorana-iaḡiani nai, ḡegu iaku e verere ḡebarego-rakavani. Dagara tari iakuri oveini maki evanaḡirini.
4 Não tenho alegria maior do que ouvir que meus filhos estão andando na verdade.
5 Ḡatagu namomu, ḡoi tu ma ḡemu vetuḡamaḡikau mani ḡauvei oveiani nai, korana tarikakara tari ḡeri iaḡoiaḡo ai oḡabi-raḡerini, enabe asi ribamu tarimari.
5 Amado, você é fiel no que está fazendo pelos irmãos, apesar de lhe serem desconhecidos.
6 Ḡia na mai ekalesia ḡoirari ai ḡoi ḡemu veuravini ḡema-kiraḡi-foforirito. Mani ḡemu veiḡa ma bono vaḡa-kavari, be ḡeri iaḡoiaḡo beḡene iaḡo-vinia Barau ḡena ura dabarana ilailanai.
6 Eles falaram à igreja a respeito deste seu amor. Você fará bem se os encaminhar em sua viagem de modo agradável a Deus,
7 Korana tu Keriso arana dainai ḡeraka-rosito, ema ḡeri iaḡoiaḡo ai tu asi ekalesia tarimari ḡerina kara ta asi ḡeḡabi-raḡeato.
7 pois foi por causa do Nome que eles saíram, sem receber ajuda alguma dos gentios.
8 Ḡita na tu moḡesi tarimari bitana vaḡa-kavari, korana moḡesina tu guruḡa moḡonina varifiuna uranai bita ḡauvei-vegogoni.
8 É, pois, nosso dever receber com hospitalidade a irmãos como esses, para que nos tornemos cooperadores em favor da verdade.
9 Fefa kubina ta ekalesia doḡorona atore-viniato, senaḡi Diotrefe bene veḡorikau etoni tarimana na au na kara akiraḡirini tu asi eḡabi-raḡerini.
9 Escrevi à igreja, mas Diótrefes, que gosta muito de ser o mais importante entre eles, não nos recebe.
10 Moḡa lorinai au baiaḡosini tu, ḡia na kara eveirini veiḡari mabarari basi kiraḡi-foforirini, guruḡa rakavari ḡai ḡemai ekiraḡirini guruḡari ema eḡofaḡofani guruḡari! Dia moḡeri veiḡa moḡo, senaḡi tarikakara tari ḡema-varivarini maki asi eurani bene ḡabi-raḡeri. Mo varivari bene ḡabi-raḡeri etoni ekalesiari maki ekourini ema ekalesia na etore-veḡitarini.
10 Portanto, se eu for, chamarei a atenção dele para o que está fazendo com suas palavras maldosas contra nós. Não satisfeito com isso, ele se recusa a receber os irmãos, impede os que desejam recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ḡatagu namomu, rakava veiḡari asi bono tovotovori, senaḡi veiḡa namori moḡo. Veiḡa namori eveini tarimana tu Barau ḡena tarima, a veiḡa rakavari eveini tarimana tu Barau asi eḡitaiato.
11 Amado, não imite o que é mau, mas sim o que é bom. Aquele que faz o bem é de Deus; aquele que faz o mal não viu a Deus.
12 Tarimarima mabarari ḡekirani, Demetrio tu tarima namona ḡetoni; Barau ḡena guruḡa moḡonina na maki evaḡa-foforiani tu tarima namona. Ḡai na maki ḡia tu moḡesi ḡakiraḡiani, ema ḡoi tu ma ribamu, ḡai ḡema guruḡa tu moḡoni.
12 Quanto a Demétrio, todos dão bom testemunho dele, inclusive a própria verdade. Nós também damos, e você sabe que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Au aurani guruḡa ḡutuma bara tore-vinimi, senaḡi asi aurani fefai bana toreri.
13 Tenho muito que lhe escrever, mas não desejo fazê-lo com pena e tinta.
14 Au ḡegu tuḡamaḡi tu bana iaḡosi, be taura ruarua tana tanu-veḡoira vau tana guruḡa-guruḡa.
14 Espero vê-lo em breve, e então conversaremos face a face.
15 Maino ḡemu ai bene tanu. Ḡatara maiḡeri na ḡevaḡa-namomuni. Ḡatara maninai tata ḡegu vevaḡa-namo bono viniri.
15 A paz seja com você. Os amigos daqui lhe enviam saudações. Saúde os amigos daí, um por um.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.