3 João 1

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Au, ekalesia ḡorikauna taugu, na ḡatagu namona Gaius atore-vinimuni. Ḡoi aura-vinimuni ma nuḡagu mabarana ḡesi.
1 O presbítero ao amado Gaio, a quem eu amo na verdade.
2 Ḡatagu namomu, Barau anoḡiani dagara mabarari oveirini tu namo beḡene vaḡa-ḡorari ḡana, ema ḡoi maki asi bono keve-misimisi, korana au ribagu ḡoi iaukamu tu namo, be namo e iaku ai moḡo bono tanu.
2 Amado, acima de tudo, faço votos por tua prosperidade e saúde, assim como é próspera a tua alma.
3 Tarikakara tari ḡeiaḡomato, benamo kamasi ḡoi guruḡa moḡonina okorana-iaḡiani e ḡemu vetuḡamaḡikau ḡema-varifiuato. Moḡeri aseḡaḡirito nai, au tu aiaku-rakavato.
3 Pois fiquei sobremodo alegre pela vinda de irmãos e pelo seu testemunho da tua verdade, como tu andas na verdade.
4 Aseḡaḡini, au natugu guruḡa moḡonina ḡekorana-iaḡiani nai, ḡegu iaku e verere ḡebarego-rakavani. Dagara tari iakuri oveini maki evanaḡirini.
4 Não tenho maior alegria do que esta, a de ouvir que meus filhos andam na verdade.
5 Ḡatagu namomu, ḡoi tu ma ḡemu vetuḡamaḡikau mani ḡauvei oveiani nai, korana tarikakara tari ḡeri iaḡoiaḡo ai oḡabi-raḡerini, enabe asi ribamu tarimari.
5 Amado, procedes fielmente naquilo que praticas para com os irmãos, e isto fazes mesmo quando são estrangeiros,
6 Ḡia na mai ekalesia ḡoirari ai ḡoi ḡemu veuravini ḡema-kiraḡi-foforirito. Mani ḡemu veiḡa ma bono vaḡa-kavari, be ḡeri iaḡoiaḡo beḡene iaḡo-vinia Barau ḡena ura dabarana ilailanai.
6 os quais, perante a igreja, deram testemunho do teu amor. Bem farás encaminhando-os em sua jornada por modo digno de Deus;
7 Korana tu Keriso arana dainai ḡeraka-rosito, ema ḡeri iaḡoiaḡo ai tu asi ekalesia tarimari ḡerina kara ta asi ḡeḡabi-raḡeato.
7 pois por causa do Nome foi que saíram, nada recebendo dos gentios.
8 Ḡita na tu moḡesi tarimari bitana vaḡa-kavari, korana moḡesina tu guruḡa moḡonina varifiuna uranai bita ḡauvei-vegogoni.
8 Portanto, devemos acolher esses irmãos, para nos tornarmos cooperadores da verdade.
9 Fefa kubina ta ekalesia doḡorona atore-viniato, senaḡi Diotrefe bene veḡorikau etoni tarimana na au na kara akiraḡirini tu asi eḡabi-raḡerini.
9 Escrevi alguma coisa à igreja; mas Diótrefes, que gosta de exercer a primazia entre eles, não nos dá acolhida.
10 Moḡa lorinai au baiaḡosini tu, ḡia na kara eveirini veiḡari mabarari basi kiraḡi-foforirini, guruḡa rakavari ḡai ḡemai ekiraḡirini guruḡari ema eḡofaḡofani guruḡari! Dia moḡeri veiḡa moḡo, senaḡi tarikakara tari ḡema-varivarini maki asi eurani bene ḡabi-raḡeri. Mo varivari bene ḡabi-raḡeri etoni ekalesiari maki ekourini ema ekalesia na etore-veḡitarini.
10 Por isso, se eu for aí, far-lhe-ei lembradas as obras que ele pratica, proferindo contra nós palavras maliciosas. E, não satisfeito com estas coisas, nem ele mesmo acolhe os irmãos, como impede os que querem recebê-los e os expulsa da igreja.
11 Ḡatagu namomu, rakava veiḡari asi bono tovotovori, senaḡi veiḡa namori moḡo. Veiḡa namori eveini tarimana tu Barau ḡena tarima, a veiḡa rakavari eveini tarimana tu Barau asi eḡitaiato.
11 Amado, não imites o que é mau, senão o que é bom. Aquele que pratica o bem procede de Deus; aquele que pratica o mal jamais viu a Deus.
12 Tarimarima mabarari ḡekirani, Demetrio tu tarima namona ḡetoni; Barau ḡena guruḡa moḡonina na maki evaḡa-foforiani tu tarima namona. Ḡai na maki ḡia tu moḡesi ḡakiraḡiani, ema ḡoi tu ma ribamu, ḡai ḡema guruḡa tu moḡoni.
12 Quanto a Demétrio, todos lhe dão testemunho, até a própria verdade, e nós também damos testemunho; e sabes que o nosso testemunho é verdadeiro.
13 Au aurani guruḡa ḡutuma bara tore-vinimi, senaḡi asi aurani fefai bana toreri.
13 Muitas coisas tinha que te escrever; todavia, não quis fazê-lo com tinta e pena,
14 Au ḡegu tuḡamaḡi tu bana iaḡosi, be taura ruarua tana tanu-veḡoira vau tana guruḡa-guruḡa.
14 pois, em breve, espero ver-te. Então, conversaremos de viva voz.
15 Maino ḡemu ai bene tanu. Ḡatara maiḡeri na ḡevaḡa-namomuni. Ḡatara maninai tata ḡegu vevaḡa-namo bono viniri.
15 A paz seja contigo. Os amigos te saúdam. Saúda os amigos, nome por nome.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 3 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.