2 João 1
GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs NTLH
1 Au, ekalesia ḡorikauna taugu, na mai fefa Barau na eḡabi-viriḡimito vavinemu ma natumu ḡesi atore-vinimini. Ḡomi tu nuḡagu mabarana ḡesi aura-vinimini, dia au na moḡo aura-vinimini, senaḡi guruḡa moḡonina ḡeribaiato tarimari mabarari na maki ḡomi ḡeura-vinimini.
1 Do presbítero para a querida Senhora e os seus filhos , a quem amo de verdade. Não somente eu, mas todos os que conhecem a verdade amam vocês.
2 Korana guruḡa moḡonina ḡita nuḡarai etanuni ema ḡita ḡesi betanu-vanaḡi vanaḡini.
2 Nós os amamos por causa da verdade que continua em nós e estará conosco para sempre.
3 Tamara Barau ema Iesu Keriso, Tamara Natuna, ḡerina varevare-bara, vevetuḡaḡwa, ema maino ḡemi ai bene tanu, moḡoni ai e veuravini ai.
3 Que a graça , a misericórdia e a paz de Deus, o nosso Pai, e de Jesus Cristo, o seu Filho, estejam conosco em verdade e amor!
4 Au tu averere-baregoni, korana ḡoi natumu tari adoḡaririto guruḡa moḡoninai ḡetanuni nai, ḡita Tamara na ekirarato ilailanai.
4 Eu fiquei muito feliz quando soube que alguns dos seus filhos vivem de acordo com a verdade, como o Pai nos mandou viver.
5 Vavine, maitoma ḡoi anoḡimuni tu, ḡita tata bisini veura-vevini. Dia taravatu variḡuna atore-vinimuni, senaḡi mo tu tovotovona na veḡata taḡabiato dagarana.
5 E agora, querida Senhora, eu lhe peço que nos amemos uns aos outros. Não lhe dou um mandamento novo, mas o mesmo que temos tido desde o começo.
6 Veuravini tu maiḡesi: Barau ḡena taravatu guruḡari ilailari ai bitana raka. Tovotovona na veḡata ḡoseḡaḡiato kavana, ḡia ḡena taravatu guruḡana tu veuravini ai boḡono raka.
6 Esse amor quer dizer isto: viver uma vida de obediência aos mandamentos de Deus. Como vocês ouviram desde o começo, o mandamento é este: continuem a amar uns aos outros.
7 Ḡofaḡofa tarimari tu ḡutuma tanobarai ḡerakao-rakaoni. Iesu Keriso tu tarimarimai eiaḡoto tu asi ḡevaḡa-moḡoniani e asi ḡekiraḡiani. Moḡesi tarimari tu ḡofaḡofa tarimari, ema Keriso ḡevetari-viniani tarimari.
7 Muitos enganadores têm se espalhado pelo mundo, afirmando que Jesus Cristo não veio como um ser humano. Quem faz isso é o Enganador e o Inimigo de Cristo .
8 Moḡesina nai, lorimi boḡono vetore, ḡemi vekwaraḡi ai kara ḡoḡoitaḡorito dagarari ḡomi ḡemina beḡe veḡitani garina. Namona tu ḡomi voimi mabarana boḡono ḡabi-ḡosiri.
8 Tomem cuidado com vocês mesmos para que não percam o trabalho que já fizemos, mas recebam a recompensa completa.
9 Deikara na Keriso ḡena vevaḡa-riba guruḡari beraga-kwanerini, vevaḡa-riba tari beḡabi-raḡerini tarimana, ḡia ḡenai Barau asi etanuni. A deikara Keriso ḡena vevaḡa-riba guruḡari bekorana-iaḡirini tarimana tu, Tamana e Natuna tauri ruarua eḡabirito.
9 Quem não fica com o ensinamento de Cristo, mas vai além dele, não tem Deus. Porém quem fica com o ensinamento de Cristo, esse tem tanto o Pai como o Filho.
10 Bema tarima ta beiaḡosini, vevaḡa-riba guruḡari irauri bekiraḡirini tu, asi boḡono ḡabi-raḡea ḡemi numai, ema asi boḡono vaḡa-namoa maki.
10 Se alguém for até vocês e não levar o ensinamento de Cristo, não recebam essa pessoa na casa de vocês, nem lhe digam: “Que a paz esteja com você!”
11 Korana tu bevaḡa-namoani tarimana tu mo tarima ḡena vei-rakava beḡabiani, benamo ḡia maki vei-rakava tarimanai beiaḡoni.
11 Pois quem deseja paz a essa pessoa é seu companheiro no mal que ela faz.
12 Au aurani guruḡa ḡutuma bara tore-vinimi, senaḡi asi aurani fefai bana toreri. Ḡegu ura tu bana iaḡosi ema ḡomi ḡesi bitana guruḡa-guruḡa, be ḡera verere bene barego-lelevaḡi.
12 Ainda tenho muitas coisas a dizer a vocês, mas não quis fazer isso por carta. Pois espero visitá-los e falar com vocês pessoalmente, para que assim a nossa alegria seja completa.
13 Ḡoi tarikakamu vavinena, Barau na eḡabi-toreato vavinena, ḡia natuna na ḡeri vevaḡa-namo ḡetuḡuani ḡoi ḡemu.
13 Os filhos da sua querida Irmã mandam saudações.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 João 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.