1 Timóteo 2

GINITAḠO VARIḠUNA (SNC) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Au ḡegu sisiba giniguinena tu maiḡa: Tarimarima mabarari urari ai Barau boḡono noḡi-vinia, boḡono ḡauḡau, tarimarima urari ai Barau e tarima vekaravari ai boḡono ruḡa, Barau boḡono noḡia ema boḡono tanikiu-vinia.
1 Admoesto-te, pois, antes de tudo, que se façam deprecações, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Kini e gavamani mabarari ḡeri maki boḡono ḡuriḡuri, be bitana tanu-ginikau ma mainora ḡesi, ema Barau bitana korana-iaḡia ma moḡonira ḡesi.
2 pelos reis e por todos os que estão em eminência, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Moḡesi tu namo, ema Barau ḡera vevaḡa-maḡuri tarimana bita vaḡa-verereani.
3 Porque isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 Barau eurani tarimarima mabarari beḡene maḡuri ema guruḡa moḡonina beḡene ribaia.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Korana Barau tu sebona kwariḡutu moḡo; ema Barau e tarimarima vefakari ai eruḡani tarimana maki sebona moḡo, Keriso Iesu.
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, Jesus Cristo, homem,
6 Ḡia tauḡena ḡena maḡuri evinito, tarimarima mabarari bene voi-ḡenoḡoiri ḡana. Barau ḡena vevaḡa-moḡoni na tu mo ḡaro eḡabi-viriḡiato, monai vau ema foforito.
6 o qual se deu a si mesmo em preço de redenção por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Moḡesina nai au etoreguto, apostolo e ḡobata tarimagu. Mai tu moḡoni, asi aḡofamini. Au etoreguto tu, irau bese tarimari ḡeri ai veḡabidadama korikorina bana vevaḡa-riba-iaḡiri.
7 Para o que (digo a verdade em Cristo, não minto) fui constituído pregador, e apóstolo, e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 Au aurani gabu mabarari ai tau tu ḡimari veaḡari beḡene ḡabi-vaisiri ḡauḡau nuḡanai. Senaḡi ḡauḡau ai ḡimari veaḡari beḡe ḡabi-vaisirini nai tu, nuḡari tu asi baruri ema asi daradarari ḡesi.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem contenda.
9 Au aurani vavine maki beḡene vedabuḡa-ginikau, ma vegubakauri ḡesi dabuḡa beḡene riḡo. Ḡuiri asi beḡene fego-irauirauri, ema golo o aḡeva ma marevari irauirau na asi beḡene vera, ema voiri baregori dabuḡari na maki asi beḡene vedabuḡa.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em traje honesto, com pudor e modéstia, não com tranças, ou com ouro, ou pérolas, ou vestidos preciosos,
10 Senaḡi veiḡa namori ema roroḡotori mabarari veravera noḡa beḡene veiri. Korana Barau ḡegubakauani vavineri ḡeri veiḡa korikori tu moḡesina.
10 mas (como convém a mulheres que fazem profissão de servir a Deus) com boas obras.
11 Vavine na Barau ḡena guruḡa beḡene seḡaḡi-viniri ma nuḡa ḡave-mukori ḡesi, asi beḡene guru-raḡe.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Au asi aurani vavine vevaḡa-riba ḡauveina beḡene vei, ema veḡorikau maḡurinai ḡia na tau asi beḡene guine-iaḡiri, ema asi beḡene guru-raḡe.
12 Não permito, porém, que a mulher ensine, nem use de autoridade sobre o marido, mas que esteja em silêncio.
13 Korana Barau na Adamu evei-guineato, murinai vauro Eva ma eveiato.
13 Porque primeiro foi formado Adão, depois Eva.
14 Ema Satani na tu dia Adamu eḡofaiato, senaḡi Eva eḡofaiato, benamo evei-rakavato.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Senaḡina vavine tu mero beḡene ḡabi. Korana monana vavine vevaḡa-maḡuri beḡe ḡabiani. Mo tu bema ḡeri veḡabidadama e veuravini beḡe ḡabi-taririni ema beḡe veaḡani e beḡe tanu-ginikauni.
15 Salvar-se-á, porém, dando à luz filhos, se permanecer com modéstia na fé, no amor e na santificação.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.