Provérbios 30
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT
1 Zvirevo zvaAguri mwanakomana waJake, shoko rake:
1 Os ditados de Agur, filho de Jaque, contêm esta mensagem: Estou cansado, ó Deus; estou cansado e exausto, ó Deus.
2 “Ndini munhu asingazivi zvikuru kwazvo pakati pavanhu;
2 Sou o mais tolo dos homens; não tenho discernimento.
3 Handina kudzidza uchenjeri,
3 Não aprendi a sabedoria humana, nem tenho conhecimento do Santo.
4 Ndiani akakwidza kudenga uye akazoburuka?
4 Quem é capaz de subir aos céus e descer? Quem segura o vento nas mãos? Quem envolve os oceanos em sua capa? Quem criou o mundo inteiro? Qual é seu nome? E qual é o nome de seu filho? Diga-me, se é que sabe!
5 “Shoko rimwe nerimwe raMwari nderechokwadi;
5 Toda palavra de Deus se prova verdadeira; ele é escudo para quem busca sua proteção.
6 Usawedzera kumashoko ake,
6 Não acrescente nada às palavras dele; se o fizer, ele o repreenderá e mostrará que você é mentiroso.
7 “Zvinhu zviviri zvandinokumbira kwamuri, imi Jehovha,
7 Ó Deus, eu te peço dois favores; concede-os antes que eu morra.
8 Bvisai kusatendeka nenhema zvive kure neni;
8 Primeiro, ajuda-me a ficar longe da falsidade e da mentira. Segundo, não me dês nem pobreza nem riqueza; dá-me apenas o que for necessário.
9 Zvichida, ndingava nezvakawanda kwazvo ndikasakukudzai,
9 Pois, se eu ficar rico, pode ser que te negue e diga: “Quem é o S E, se eu for pobre demais, pode ser que roube e, com isso, desonre o nome do meu Deus.
10 “Usareva muranda kuna tenzi wake,
10 Não fale mal do servo a seu senhor; do contrário, o servo o amaldiçoará, e você sofrerá as consequências.
11 “Kuna avo vanotuka madzibaba avo
11 Alguns amaldiçoam o pai e são ingratos com a mãe.
12 vaya vanozviti vakachena pamaonero avo
12 Consideram-se puros, mas são imundos e nunca foram lavados.
13 vaya vane meso anozvikudza nguva dzose,
13 Olham ao redor com orgulho e lançam olhares de desprezo.
14 vaya vane meno anenge minondo
14 Seus dentes são como espadas, e suas presas, como facas. Devoram da terra os pobres e, da humanidade, os necessitados.
15 “Chikwevaropa chine vanasikana vaviri.
15 A sanguessuga tem duas bocas que dizem: “Mais, mais!”. Há três coisas que nunca se satisfazem, ou melhor, quatro que nunca dizem: “É suficiente!”:
16 guva,
16 a sepultura, o ventre estéril, o deserto sedento e o fogo abrasador.
17 “Ziso rinotuka baba,
17 O olho de quem zomba do pai e despreza as instruções da mãe será arrancado pelos corvos do vale e devorado pelos abutres.
18 “Pane zvinhu zvitatu zvinondishamisa kwazvo,
18 Há três coisas que me deixam maravilhado, ou melhor, quatro coisas que não entendo:
19 nzira yegondo riri mudenga,
19 como a águia plana no céu, como a serpente rasteja sobre a rocha, como a embarcação navega no mar, e como o homem ama a mulher.
20 “Iyi ndiyo nzira yomukadzi chifeve:
20 A mulher adúltera devora o homem, depois limpa a boca e diz: “Não fiz nada de errado”.
21 “Nyika inodedera nokuda kwezvinhu zvitatu,
21 Há três coisas que fazem a terra estremecer, ou melhor, quatro que ela não pode suportar:
22 muranda anozova mambo,
22 o servo que se torna rei, o tolo arrogante que prospera,
23 mukadzi akaroorwa asi asingadiwi,
23 a mulher amargurada que enfim arranja um marido, e a serva que toma o lugar de sua senhora.
24 “Panyika pane zvinhu zvina zvidiki,
24 Quatro coisas na terra são pequenas, mas muito sábias:
25 Masvosve zvipuka zvine simba duku
25 as formigas, que, embora não sejam fortes, armazenam alimento no verão,
26 mbira zvipuka zvisina simba guru,
26 os coelhos silvestres, que, embora não sejam poderosos, fazem sua toca nas rochas,
27 mhashu hadzina mambo,
27 os gafanhotos, que, embora não tenham rei, marcham em fileira,
28 dzvinyu rinogona kubatwa namaoko,
28 e as lagartixas, que, embora sejam fáceis de apanhar, vivem até nos palácios dos reis.
29 “Kune zvinhu zvitatu zvino kufamba kunokudzwa kwazvo,
29 Há três seres vivos que caminham com passo elegante, ou melhor, quatro que se movem de modo imponente:
30 shumba, ine simba pakati pezvikara, isingadududzi pamberi pechikara chipi zvacho;
30 o leão, rei dos animais, que não abre caminho para ninguém,
31 mafambiro okuzvikudza ejongwe,
31 o galo, que anda de peito estufado, o bode, e o rei à frente de seu exército.
32 “Kana uchinge waita upenzi nokuzvirumbidza pachako,
32 Se você agiu como tolo e foi orgulhoso ou tramou o mal, tape a boca em sinal de vergonha.
33 Nokuti somukaka warozva unobudisa ruomba,
33 Como bater o leite produz manteiga, e um soco no nariz o faz sangrar, provocar a ira resulta em brigas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.