Provérbios 20

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Waini museki uye doro mupopoti;
1 O vinho é zombadore a bebida fermentada provoca brigas; não é sábio deixar-se dominar por eles.
2 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba;
2 O medo que o rei provoca é como o do rugido de um leão; quem o irrita põe em risco a própria vida.
3 Munhu achakudzwa kana akagara kure nokukakavara,
3 É uma honra dar fim a contendas, mas todos insensatos envolvem-se nelas.
4 Simbe hairimi mumwaka wokurima;
4 O preguiçoso não ara a terra na estação própria; mas na época da colheita procura, e não acha nada.
5 Zvinangwa zvomwoyo womunhu imvura yakadzika,
5 Os propósitos do coração do homem são águas profundas, mas quem tem discernimento os traz à tona.
6 Vanhu vazhinji vanoti vane rudo rusingagumi,
6 Muitos se dizem amigos leais, mas um homem fiel, quem poderá achar?
7 Munhu akarurama anorarama upenyu hwakanaka;
7 O homem justo leva uma vida íntegra; como são felizes os seus filhos!
8 Kana mambo achinge agara pachigaro chake kuti atonge,
8 Quando o rei se assenta no trono para julgar, com o olhar esmiúça todo o mal.
9 Ndiani angati, “Ndakachengeta mwoyo wangu wakachena;
9 Quem poderá dizer: "Purifiquei o coração; estou livre do meu pecado? "
10 Zviereso zvakasiyana nezvipimo zvakasiyana
10 Pesos adulterados e medidas falsificadas, são coisas que o Senhor detesta.
11 Kunyange mwana anozivikanwa nezvaanoita,
11 Até a criança mostra o que é por suas ações; o seu procedimento revelará se ela é pura e justa.
12 Nzeve dzinonzwa nameso anoona,
12 Os ouvidos que ouvem e os olhos que vêem foram feitos pelo Senhor.
13 Usafarira kurara kana kuti uchava murombo;
13 Não ame o sono, ou você acabará ficando pobre; fique desperto, e terá alimento de sobra.
14 “Hazvina kunaka, hazvina kunaka!” ndizvo zvinotaura mutengi;
14 "Não vale isso! Não vale isso! ", diz o comprador, mas, quando se vai, gaba-se do bom negócio.
15 Goridhe riripo, uye matombo anokosha amarubhi azere,
15 Mesmo onde há ouro e rubis em grande quantidade, os lábios que transmitem conhecimento são uma rara preciosidade.
16 Mutorerei nguo yake, uyo anoitira mutorwa rubatso;
16 Tome-se a veste de quem serve de fiador ao estranho; sirva ela de penhor de quem dá garantia a uma mulher leviana.
17 Zvokudya zvakawanikwa nokunyengera zvinonaka kumunhu,
17 Saborosa é a comida que se obtém com mentiras, mas depois dá areia na boca.
18 Ita urongwa nokutsvaga mazano;
18 Os conselhos são importantes para quem quiser fazer planos, e quem sai à guerra precisa de orientação.
19 Guhwa rinoputsa chivimbo;
19 Quem vive contando casos não guarda segredo; por isso, evite quem fala demais.
20 Kana munhu akatuka baba vake kana mai vake,
20 Se alguém amaldiçoar seu pai ou sua mãe, a luz de sua vida se extinguirá na mais profunda escuridão.
21 Nhaka yakakurumidza kuwanikwa pakutanga
21 A herança que se obtém com ganância no princípio, no final não será abençoada.
22 Usati, “Ndichatsiva zvawanditadzira izvi!”
22 Não diga: "Eu o farei pagar pelo mal que me fez! " Espere pelo Senhor, e ele dará a vitória a você.
23 Jehovha anovenga zviereso zvinosiyana,
23 O Senhor detesta pesos adulterados, e balanças falsificadas não o agradam.
24 Kufamba kwomunhu kunotungamirirwa naJehovha.
24 Os passos do homem são dirigidos pelo Senhor. Como poderia alguém discernir o seu próprio caminho?
25 Musungo kumunhu kuti akumikidze chimwe chinhu nokukurumidza
25 É uma armadilha consagrar algo precipitadamente, e só pensar nas conseqüências depois que se fez o voto.
26 Mambo akachenjera anopepeta zvakaipa;
26 O rei sábio abana os ímpios, e passa sobre eles a roda de debulhar.
27 Mwenje waJehovha unonzvera mweya womunhu;
27 O espírito do homem é a lâmpada do Senhor, e vasculha cada parte do seu ser.
28 Rudo nokutendeka zvinochengetedza mambo;
28 A bondade e a fidelidade preservam o rei; por sua bondade ele dá firmeza ao seu trono.
29 Kukudzwa kwamajaya ndiro simba ravo,
29 A beleza dos jovens está na sua força; a glória dos idosos, nos seus cabelos brancos.
30 Kurohwa nokukuvadzwa zvinobvisa zvakaipa,
30 Os golpes e os ferimentos eliminam o mal; os açoites limpam as profundezas do ser.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.