Provérbios 20

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Waini museki uye doro mupopoti;
1 O vinho é um zombador, a bebida forte é colérica, e quem quer que seja enganado desse modo não é sábio.
2 Kutsamwa kwamambo kwakafanana nokuomba kweshumba;
2 O temor do rei é como o rugido de um leão, quem quer que o provoque à raiva peca contra a sua própria alma.
3 Munhu achakudzwa kana akagara kure nokukakavara,
3 É uma honra para um homem cessar os conflitos, mas todo tolo é intrometido.
4 Simbe hairimi mumwaka wokurima;
4 O preguiçoso não lavrará por causa do frio; portanto, ele mendigará na colheita e nada terá.
5 Zvinangwa zvomwoyo womunhu imvura yakadzika,
5 Como as águas profundas é o conselho no coração do homem, mas um homem de entendimento a trará para fora.
6 Vanhu vazhinji vanoti vane rudo rusingagumi,
6 A maioria dos homens proclamará a todos sua própria bondade, mas um homem fiel, quem pode encontrar?
7 Munhu akarurama anorarama upenyu hwakanaka;
7 O homem justo anda na sua integridade; seus filhos são abençoados após ele.
8 Kana mambo achinge agara pachigaro chake kuti atonge,
8 Um rei que se assenta no trono do juízo dissipa todo mal com os seus olhos.
9 Ndiani angati, “Ndakachengeta mwoyo wangu wakachena;
9 Quem poderá dizer: Purifiquei o meu coração, eu sou puro de meu pecado?
10 Zviereso zvakasiyana nezvipimo zvakasiyana
10 Pesos diferentes e medidas diferentes; ambos são igualmente abominação ao ­SENHOR.
11 Kunyange mwana anozivikanwa nezvaanoita,
11 Até uma criança é conhecida pelos seus feitos, se a sua obra for pura e se está certa.
12 Nzeve dzinonzwa nameso anoona,
12 O ouvido que ouve, e o olho que vê, o ­SENHOR os fez a ambos.
13 Usafarira kurara kana kuti uchava murombo;
13 Não ames o sono, para que não venhas à pobreza; abre os teus olhos, e te satisfarás com o pão.
14 “Hazvina kunaka, hazvina kunaka!” ndizvo zvinotaura mutengi;
14 Nada vale, nada vale, diz o comprador, mas quando ele vai pelo seu caminho, então ele se gaba.
15 Goridhe riripo, uye matombo anokosha amarubhi azere,
15 Há ouro e abundância de rubis, mas os lábios do conhecimento são joia preciosa.
16 Mutorerei nguo yake, uyo anoitira mutorwa rubatso;
16 Toma a sua vestimenta, que é garantia para um estranho, e toma o penhor dele por uma mulher estranha.
17 Zvokudya zvakawanikwa nokunyengera zvinonaka kumunhu,
17 O pão do engano é doce para o homem, mas depois a sua boca se encherá de cascalho.
18 Ita urongwa nokutsvaga mazano;
18 Todo propósito é estabelecido pelo conselho, e com bons conselhos se faz a guerra.
19 Guhwa rinoputsa chivimbo;
19 Aquele que vai por aí como um mexeriqueiro revela segredos; portanto, não te intrometas com o que lisonjeia com os seus lábios.
20 Kana munhu akatuka baba vake kana mai vake,
20 O que amaldiçoa seu pai ou sua mãe, apagar-se-á a sua lâmpada em trevas obscuras.
21 Nhaka yakakurumidza kuwanikwa pakutanga
21 A herança que no princípio é adquirida às pressas, no fim não será abençoada.
22 Usati, “Ndichatsiva zvawanditadzira izvi!”
22 Não digas tu: Eu retribuirei o mal, mas espera no ­SENHOR e ele te salvará.
23 Jehovha anovenga zviereso zvinosiyana,
23 Pesos diferentes são uma abominação ao ­SENHOR, e a balança falsa não é boa.
24 Kufamba kwomunhu kunotungamirirwa naJehovha.
24 Os passos do homem são do ­SENHOR; como poderá então um homem entender o seu próprio caminho?
25 Musungo kumunhu kuti akumikidze chimwe chinhu nokukurumidza
25 Laço é para o homem devorar aquilo que é santo, e só refletir depois de feitos os votos.
26 Mambo akachenjera anopepeta zvakaipa;
26 Um rei sábio espalha os perversos e traz sobre eles a roda.
27 Mwenje waJehovha unonzvera mweya womunhu;
27 O espírito do homem é a luz do ­SENHOR, que esquadrinha todo o interior até o mais íntimo do ventre.
28 Rudo nokutendeka zvinochengetedza mambo;
28 Misericórdia e verdade preservam o rei, e seu trono é sustentado pela misericórdia.
29 Kukudzwa kwamajaya ndiro simba ravo,
29 A glória dos homens jovens é a sua força, e a beleza dos homens velhos é a cabeça grisalha.
30 Kurohwa nokukuvadzwa zvinobvisa zvakaipa,
30 O azulado de uma ferida purifica do mal, como também as pancadas que penetram até o mais íntimo do ventre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.