Jó 39

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Iwe unoziva nguva inobereka ngururu here?
1 “Você sabe quando as cabras monteses dão à luz? Viu as corças nascerem?
2 Unoverenga mwedzi kusvikira dzabereka here?
2 Sabe quantos meses dura sua gestação? Sabe qual é o momento do parto?
3 Dzinotsivama pasi dzigobereka vana vadzo;
3 Elas se agacham para dar à luz seus filhotes, e assim suas crias nascem.
4 Vana vadzo vanowanda vagokura vakasimba musango;
4 Os filhotes crescem nos campos abertos e vão embora, para nunca mais voltar.
5 “Ndianiko akaregedza mbizi ichienda?
5 “Quem deu ao jumento sua liberdade? Quem desatou suas cordas?
6 Ndakaipa renje kuti uve musha wayo,
6 Eu o coloquei no deserto; as terras estéreis são seu lar.
7 Inoseka bope riri muguta;
7 Ele despreza o barulho da cidade e não faz caso dos gritos do condutor.
8 Inoita zvikomo mafuro ayo
8 Os montes são seu pasto, onde ele procura o capim.
9 “Ko, nyati ingabvuma kukushandira here?
9 “Acaso o boi selvagem aceitará ser domado? Passará a noite no curral?
10 Ko, ungagona kuifambisa mumiforo namahanisi here?
10 Você consegue prendê-lo ao arado? Acaso ele lavrará um campo para você?
11 Ungavimba nesimba rayo guru here?
11 Sendo ele muito forte, pode-se confiar nele? Você pode ir embora, certo de que ele fará seu trabalho?
12 Ungavimba nayo kuti ikutakurire zviyo zvako
12 Pode depender dele para recolher o trigo e levá-lo ao lugar de debulhar os grãos?
13 “Mapapiro emhou anopapama nomufaro mukuru,
13 “A avestruz bate as asas, alegre, mas não tem a plumagem da cegonha.
14 Zvirokwazvo inokandira mazai ayo muvhu
14 Ela põe seus ovos na terra, para que sejam aquecidos no pó.
15 isina hanya kuti rutsoka rungaapwanya,
15 Não se preocupa que alguém possa pisá-los ou que um animal selvagem os destrua.
16 Inobata vana vayo noukasha, kunge vasati vari vayo;
16 Trata seus filhotes com dureza, como se não fossem seus; não se importa se eles morrem.
17 nokuti Mwari haana kuisa njere mairi
17 Pois Deus não lhe deu sabedoria, nem lhe concedeu entendimento.
18 Asi kana ikatambanudza mapapiro ayo kuti imhanye,
18 Quando, porém, ela se levanta para correr, zomba até mesmo do cavalo mais veloz e seu cavaleiro.
19 “Iwe unopa bhiza simba raro
19 “Acaso você deu força ao cavalo ou lhe cobriu o pescoço com a crina?
20 Ndiwe unoita kuti rikwakuke semhashu,
20 Deu-lhe a habilidade de pular como um gafanhoto? Seu bufar majestoso é assustador!
21 Rinoteta risingatyi, richifarira simba raro,
21 Ele revolve o chão com as patas e alegra-se em sua força quando corre para a batalha.
22 Rinoseka kutya, harina charinotya;
22 Ri do medo e nada teme; não foge da espada.
23 Goba remiseve rinorira parutivi paro,
23 Flechas voam ao seu redor, lanças e dardos faíscam.
24 Neshungu rinodya ivhu;
24 Agitado e enfurecido, devora o caminho; lança-se à batalha quando a trombeta ressoa.
25 Pakurira kwehwamanda rinopfeza, roti, ‘Hekani!’
25 Relincha ao toque da trombeta e fareja de longe a batalha, à espera das ordens do capitão e do ruído de luta.
26 “Ko, rukodzi runobhururuka nouchenjeri hwako here
26 “Acaso é sua sabedoria que faz o falcão voar alto e abrir as asas para o sul?
27 Ko, gondo rinobhururuka nokuda kwokurayira kwako here
27 É por ordem sua que a águia se eleva e faz o ninho lá no alto?
28 Rinogara pamawere uye rinovatapo usiku;
28 Ela mora nos rochedos; constrói seu ninho nas pedras mais altas.
29 Riri ipapo rinotsvaka zvokudya zvaro;
29 Dali, ela caça sua presa; de longe, seus olhos a avistam.
30 Vana varo vanodya ropa,
30 Seus filhotes bebem sangue; onde há um animal morto, ali ela está”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.