Jó 39

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 “Iwe unoziva nguva inobereka ngururu here?
1 Sabes tu o tempo em que as cabras montesas têm filhos, ou observastes as cervas quando dão suas crias?
2 Unoverenga mwedzi kusvikira dzabereka here?
2 Contarás os meses que cumprem, ou sabes o tempo do seu parto?
3 Dzinotsivama pasi dzigobereka vana vadzo;
3 Quando se encurvam, produzem seus filhos, e lançam de si as suas dores.
4 Vana vadzo vanowanda vagokura vakasimba musango;
4 Seus filhos enrijam, crescem com o trigo; saem, e nunca mais tornam para elas.
5 “Ndianiko akaregedza mbizi ichienda?
5 Quem despediu livre o jumento montês, e quem soltou as prisões ao jumento bravo,
6 Ndakaipa renje kuti uve musha wayo,
6 Ao qual dei o ermo por casa, e a terra salgada por morada?
7 Inoseka bope riri muguta;
7 Ri-se do ruído da cidade; não ouve os muitos gritos do condutor.
8 Inoita zvikomo mafuro ayo
8 A região montanhosa é o seu pasto, e anda buscando tudo que está verde.
9 “Ko, nyati ingabvuma kukushandira here?
9 Ou, querer-te-á servir o boi selvagem? Ou ficará no teu curral?
10 Ko, ungagona kuifambisa mumiforo namahanisi here?
10 Ou com corda amarrarás, no arado, ao boi selvagem? Ou escavará ele os vales após ti?
11 Ungavimba nesimba rayo guru here?
11 Ou confiarás nele, por ser grande a sua força, ou deixarás a seu cargo o teu trabalho?
12 Ungavimba nayo kuti ikutakurire zviyo zvako
12 Ou fiarás dele que te torne o que semeaste e o recolha na tua eira?
13 “Mapapiro emhou anopapama nomufaro mukuru,
13 A avestruz bate alegremente as suas asas, porém, são benignas as suas asas e penas?
14 Zvirokwazvo inokandira mazai ayo muvhu
14 Ela deixa os seus ovos na terra, e os aquenta no pó,
15 isina hanya kuti rutsoka rungaapwanya,
15 E se esquece de que algum pé os pode pisar, ou que os animais do campo os podem calcar.
16 Inobata vana vayo noukasha, kunge vasati vari vayo;
16 Endurece-se para com seus filhos, como se não fossem seus; debalde é seu trabalho, mas ela está sem temor,
17 nokuti Mwari haana kuisa njere mairi
17 Porque Deus a privou de sabedoria, e não lhe deu entendimento.
18 Asi kana ikatambanudza mapapiro ayo kuti imhanye,
18 A seu tempo se levanta ao alto; ri-se do cavalo, e do que vai montado nele.
19 “Iwe unopa bhiza simba raro
19 Ou darás tu força ao cavalo, ou revestirás o seu pescoço com crinas?
20 Ndiwe unoita kuti rikwakuke semhashu,
20 Ou espantá-lo-ás, como ao gafanhoto? Terrível é o fogoso respirar das suas ventas.
21 Rinoteta risingatyi, richifarira simba raro,
21 Escarva a terra, e folga na sua força, e sai ao encontro dos armados.
22 Rinoseka kutya, harina charinotya;
22 Ri-se do temor, e não se espanta, e não torna atrás por causa da espada.
23 Goba remiseve rinorira parutivi paro,
23 Contra ele rangem a aljava, o ferro flamante da lança e do dardo.
24 Neshungu rinodya ivhu;
24 Agitando-se e indignando-se, serve a terra, e não faz caso do som da buzina.
25 Pakurira kwehwamanda rinopfeza, roti, ‘Hekani!’
25 Ao soar das buzinas diz: Eia! E cheira de longe a guerra, e o trovão dos capitàes, e o alarido.
26 “Ko, rukodzi runobhururuka nouchenjeri hwako here
26 Ou voa o gavião pela tua inteligência, e estende as suas asas para o sul?
27 Ko, gondo rinobhururuka nokuda kwokurayira kwako here
27 Ou se remonta a águia ao teu mandado, e põe no alto o seu ninho?
28 Rinogara pamawere uye rinovatapo usiku;
28 Nas penhas mora e habita; no cume das penhas, e nos lugares seguros.
29 Riri ipapo rinotsvaka zvokudya zvaro;
29 Dali descobre a presa; seus olhos a avistam de longe.
30 Vana varo vanodya ropa,
30 E seus filhos chupam o sangue, e onde há mortos, ali está ela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 39, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.