Jó 27

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
1 E Jó continuou em sua fala e disse:
2 “Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira,
2 “Juro por Deus, pelo Todo-Poderoso, que não quer me fazer justiça e que enche de amargura o meu coração,
3 chero ndichine upenyu mandiri,
3 juro que, enquanto ele me der forças para respirar,
4 miromo yangu haingatauri zvakashata,
4 os meus lábios nunca dirão coisas más, e a minha língua não contará mentiras.
5 Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi;
5 Nunca direi que vocês têm razão de me acusar; enquanto viver, insistirei na minha inocência.
6 Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi;
6 Fico firme e não desisto de dizer que estou certo, pois a minha consciência nunca me acusou.
7 “Vavengi vangu ngavaite savakaipa,
7 “Que todos os que são contra mim, os que são meus inimigos, sejam castigados como os maus, como os perversos!
8 Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa,
8 Que esperança terão os ateus quando Deus lhes tirar a vida?
9 Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake
9 Quando estiverem em dificuldades, ele não ouvirá os seus gritos,
10 Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here?
10 pois Deus não é a alegria deles, e eles nunca fizeram orações ao Todo-Poderoso.
11 “Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari;
11 “Vou ensinar a vocês como é grande o poder de Deus, vou explicar os planos do Todo-Poderoso.
12 Imi mose makazviona izvi pachenyu.
12 Não, não é preciso, pois vocês todos já viram isso. Então por que é que ficam aí dizendo bobagens?”
13 “Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari,
13 “Vou dizer como Deus, o Todo-Poderoso, castiga os homens maus e violentos.
14 Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo;
14 As suas crianças passarão fome, e os seus filhos, mesmo que sejam muitos, morrerão na guerra;
15 Denda richaviga vaya vanenge vasara,
15 os que ficarem vivos morrerão de doença, e as suas viúvas não chorarão por eles.
16 Kunyange akaunganidza sirivha seguruva,
16 “O perverso pode ajuntar prata aos montes, pode ter muita roupa, muita mesmo,
17 zvaanowana zvichapfekwa navakarurama,
17 mas algum dia uma pessoa direita usará essas roupas, e um homem honesto ficará com a prata.
18 Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto,
18 A casa que o homem mau constrói dura tão pouco tempo como uma teia de aranha ou como a cabana de um vigia numa plantação.
19 Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve;
19 O homem mau vai rico para a cama, mas é pela última vez, pois, quando acorda, a sua riqueza já se foi.
20 Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu;
20 O terror o arrasará como se fosse uma enchente, e de noite a tempestade o jogará longe.
21 Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose.
21 O vento violento do Leste o arrancará da sua casa,
22 Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni,
22 soprando contra ele sem piedade, enquanto ele faz tudo para escapar.
23 Inomuomberera maoko ichimuseka,
23 Ele corre, e o vento assobia e o apavora com o seu poder destruidor.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.