Jó 27

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Zvino Jobho akapfuurira mberi nokutaura achiti:
1 E prosseguindo Jó em sua parábola, disse:
2 “Zvirokwazvo naMwari mupenyu, iye akaramba kundiruramisira,
2 Vive Deus, que desviou a minha causa, e o Todo-Poderoso, que amargurou a minha alma.
3 chero ndichine upenyu mandiri,
3 Enquanto em mim houver alento, e o sopro de Deus no meu nariz,
4 miromo yangu haingatauri zvakashata,
4 não falarão os meus lábios iniquidade, nem a minha língua pronunciará engano.
5 Handingambobvumi kuti muri kutaura chokwadi;
5 Longe de mim que eu vos justifique; até que eu expire, nunca apartarei de mim a minha sinceridade.
6 Ndichachengetedza kururama kwangu uye handingakuregedzi;
6 À minha justiça me apegarei e não a largarei; não me remorderá o meu coração em toda a minha vida.
7 “Vavengi vangu ngavaite savakaipa,
7 Seja como o ímpio o meu inimigo; e o que se levantar contra mim, como o perverso.
8 Ko, munhu asina Mwari ane tariro yeiko kana afa,
8 Porque qual será a esperança do hipócrita, havendo sido avaro, quando Deus lhe arrancar a sua alma?
9 Ko, Mwari anoteerera kuchema kwake
9 Porventura, Deus ouvirá o seu clamor, sobrevindo-lhe a tribulação?
10 Iye angawana mufaro muna Wamasimba Ose here?
10 Ou deleitar-se-á no Todo-Poderoso ou invocará a Deus em todo o tempo?
11 “Ndichakudzidzisai nezvesimba raMwari;
11 Ensinar-vos-ei o que é concernente à mão de Deus, e não vos encobrirei o que está com o Todo-Poderoso.
12 Imi mose makazviona izvi pachenyu.
12 Eis que todos vós já vistes isso; por que, pois, vos desvaneceis na vossa vaidade?
13 “Haano magumo anogoverwa vakaipa naMwari,
13 Eis qual será, da parte de Deus, a porção do homem ímpio e a herança que os tiranos receberão do Todo-Poderoso:
14 Hazvinei kuti vana vake vakawanda sei, magumo avo munondo;
14 Se os seus filhos se multiplicarem, será para a espada, e os seus renovos se não fartarão de pão.
15 Denda richaviga vaya vanenge vasara,
15 Os que ficarem dele, na morte serão enterrados, e as suas viúvas não chorarão.
16 Kunyange akaunganidza sirivha seguruva,
16 Se amontoar prata como pó, e aparelhar vestes como lodo,
17 zvaanowana zvichapfekwa navakarurama,
17 ele as aparelhará, mas o justo as vestirá, e o inocente repartirá a prata.
18 Imba yaanovaka yakaita sedende rechipfukuto,
18 Ele edifica a sua casa como a traça, e como o guarda que faz a cabana.
19 Anovata pasi akapfuma, asi haachazviitizve;
19 Rico se deita e não será recolhido; seus olhos abre e ele não será.
20 Zvinotyisa zvinomubata kufanana namafashamu;
20 Pavores se apoderam dele como águas; de noite, o arrebatará a tempestade.
21 Mhepo yokumabvazuva inomutakura ichimuendesa kure, achibva zvachose.
21 O vento oriental o levará, e ir-se-á; varrê-lo-á com ímpeto do seu lugar.
22 Inovhuvhuta paari isingamunzwiri ngoni,
22 E Deus lançará isto sobre ele e não o poupará; irá fugindo da sua mão.
23 Inomuomberera maoko ichimuseka,
23 Cada um baterá contra ele as palmas das mãos e do seu lugar o assobiará.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.