Esdras 2

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
1 Entre os israelitas que o rei Nabucodonosor, da Babilônia, tinha levado como prisioneiros, havia muitos que eram da província de Judá. Estes voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para a sua própria cidade.
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana):
2 Os seus líderes eram Zorobabel, Josué, Neemias, Seraías, Reelaías, Mordecai, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Esta é a lista dos grupos de famílias do povo de Israel que voltaram da Babilônia, sendo indicados o nome do chefe e o número de pessoas de cada grupo: Sefatias: trezentos e setenta e dois; Ará: setecentos e setenta e cinco; Paate-Moabe, isto é, os descendentes de Jesua e de Moabe: dois mil oitocentos e doze; Elão: mil duzentos e cinquenta e quatro; Zatu: novecentos e quarenta e cinco; Zacai: setecentos e sessenta; Bani: seiscentos e quarenta e dois; Bebai: seiscentos e vinte e três; Azgade: mil duzentos e vinte e dois; Adonicã: seiscentos e sessenta e seis; Bigvai: dois mil e cinquenta e seis; Adim: quatrocentos e cinquenta e quatro; Ater, também chamado de Ezequias: noventa e oito; Besai: trezentos e vinte e três; Jora: cento e doze; Hasum: duzentos e vinte e três; Gibar: noventa e cinco. Belém: cento e vinte e três; Netofa: cinquenta e seis; Anatote: cento e vinte e oito; Azmavete: quarenta e duas; Quiriate-Arim, Cefira e Beerote: setecentas e quarenta e três; Ramá e Geba: seiscentas e vinte e uma; Micmás: cento e vinte e duas; Betel e Ai: duzentas e vinte e três; Nebo: cinquenta e duas; Magbis: cento e cinquenta e seis; A outra Elão: mil duzentas e cinquenta e quatro; Harim: trezentas e vinte; Lode, Hadide e Ono: setecentas e vinte e cinco; Jericó: trezentas e quarenta e cinco; Senaá: três mil seiscentas e trinta. Jedaías, descendente de Jesua: novecentos e setenta e três; Imer: mil e cinquenta e dois; Pasur: mil duzentos e quarenta e sete; Harim: mil e dezessete. Levitas descendentes de Jesua e Cadmiel, que eram descendentes de Hodavias: setenta e quatro. Músicos descendentes de Asafe: cento e vinte e oito. Porteiros descendentes de Salum, de Ater, de Talmom, de Acube, de Hatita e de Sobai: ao todo, cento e trinta e nove. Zia, Hasufa, Tabaote, Queros, Sia, Padom, Lebana, Hagaba, Acube, Hagabe, Salmai, Hanã, Gidel, Gaar, Reaías, Rezim, Necoda, Gazã, Uzá, Paseia, Besai, Asnate, Meunim, Nefisim, Baquebuque, Hacufa, Harur, Baslute, Meída, Harsa, Barcôs, Sísera, Temá, Nesias e Hatifa. Sotai, Soferete, Peruda, Jaala, Darcom, Gidel, Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
3 zvizvarwa
3 — ausente —
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
4 — ausente —
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
5 — ausente —
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
6 — ausente —
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
7 — ausente —
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
8 — ausente —
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
9 — ausente —
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
10 — ausente —
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
11 — ausente —
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
12 — ausente —
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
13 — ausente —
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
14 — ausente —
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
15 — ausente —
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
16 — ausente —
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
17 — ausente —
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
18 — ausente —
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
19 — ausente —
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
20 — ausente —
21 varume
21 — ausente —
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
22 — ausente —
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
23 — ausente —
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
24 — ausente —
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
25 — ausente —
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
26 — ausente —
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
27 — ausente —
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
28 — ausente —
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
29 — ausente —
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
30 — ausente —
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
31 — ausente —
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
32 — ausente —
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
33 — ausente —
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
34 — ausente —
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
35 — ausente —
36 Vaprista:
36 — ausente —
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
37 — ausente —
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
38 — ausente —
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
39 — ausente —
40 VaRevhi:
40 — ausente —
41 Vaimbi:
41 — ausente —
42 Varindi vapasuo reTemberi:
42 — ausente —
43 Vashandi vomutemberi:
43 — ausente —
44 zvizvarwa
44 — ausente —
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
45 — ausente —
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
46 — ausente —
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
47 — ausente —
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
48 — ausente —
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
49 — ausente —
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
50 — ausente —
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
51 — ausente —
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
52 — ausente —
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
53 — ausente —
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
54 — ausente —
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni:
55 — ausente —
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
56 — ausente —
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
57 — ausente —
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
58 O total dos trabalhadores do Templo e dos descendentes dos servidores de Salomão era de trezentos e noventa e dois.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
59 — ausente —
60 Zvizvarwa
60 — ausente —
61 Uye kubva pakati pavaprista:
61 Os grupos de famílias dos sacerdotes Habaías, Coz e Barzilai não puderam encontrar registros que provassem de quem eram descendentes. (O antepassado do grupo de famílias de Barzilai tinha casado com uma das filhas de Barzilai, o gileadita, e ficou com o nome do seu sogro.)
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
62 Eles não foram aceitos como sacerdotes porque não puderam provar quem eram os seus antepassados.
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
63 O governador mandou que não comessem dos alimentos sagrados até que aparecesse um sacerdote que pudesse decidir a questão, usando o Urim e o Tumim . Os seus escravos e escravas: sete mil trezentos e trinta e sete. Cantores e cantoras: duzentos. Cavalos: setecentos e trinta e seis; Mulas: duzentas e quarenta e cinco; Camelos: quatrocentos e trinta e cinco; Jumentos: seis mil setecentos e vinte.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
64 — ausente —
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
65 — ausente —
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
66 — ausente —
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
67 — ausente —
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
68 Quando chegaram ao Templo do Senhor , em Jerusalém, alguns chefes dos grupos de famílias entregaram ofertas para tornar a construir o Templo de Deus no mesmo lugar.
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
69 Deram para o fundo de construção, de acordo com o que podiam, quinhentos e catorze quilos de ouro, dois mil e oitocentos quilos de prata e cem mantos sacerdotais .
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
70 Os sacerdotes, os levitas e algumas pessoas do povo ficaram morando em Jerusalém ou ali perto. Os músicos, os serventes e os porteiros do Templo e os outros israelitas ficaram nas cidades onde os seus antepassados tinham vivido.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.