Esdras 2

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Zvino ava ndivo vanhu vomudunhu vakadzoka kubva kuutapwa hwavakanga vatapwa, avo vakanga vatapwa naNebhukadhinezari mambo weBhabhironi vakanga vaendeswa kuutapwa kuBhabhironi (vakadzokera kuJerusarema nokuJudha, mumwe nomumwe kuguta rake,
1 Estes são os filhos da província, que subiram do cativeiro, dentre os exilados, que Nabucodonosor, rei de babilônia, tinha transportado a babilônia, e tornaram a Jerusalém e a Judá, cada um para a sua cidade;
2 vakanga vari pamwe chete naZerubhabheri, Jeshua, Nehemia, Seraya, Reeraya, Modhekai, Bhirishani, Misipari, Bhigivhai, Rehumi naBhaana):
2 Os quais vieram com Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mizpar, Bigvai, Reum e Baaná. O número dos homens do povo de Israel:
3 zvizvarwa
3 Os filhos de Parós, dois mil cento e setenta e dois.
4 zvaShefatia zvaiva mazana matatu namakumi manomwe navaviri;
4 Os filhos de Sefatias, trezentos e setenta e dois.
5 zvaAra zvaiva mazana manomwe namakumi manomwe navashanu;
5 Os filhos de Ará, setecentos e setenta e cinco.
6 zvaPahati-Moabhu (vorudzi rwaJeshua naJoabhu) zvaiva zviuru zviviri namazana masere negumi navaviri;
6 Os filhos de Paate-Moabe, dos filhos de Jesuá-Joabe, dois mil oitocentos e doze.
7 zvaEramu zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
7 Os filhos de Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
8 zvaZatu zvaiva mazana mapfumbamwe namakumi mana navashanu;
8 Os filhos de Zatu, novecentos e quarenta e cinco.
9 zvaZakai zvaiva mazana manomwe namakumi matanhatu;
9 Os filhos de Zacai, setecentos e sessenta.
10 zvaBhani zvaiva mazana matanhatu namakumi mana navaviri;
10 Os filhos de Bani, seiscentos e quarenta e dois.
11 zvaBhebhai zvaiva mazana matanhatu namakumi maviri navatatu;
11 Os filhos de Bebai, seiscentos e vinte e três.
12 zvaAzigadhi zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi maviri navaviri;
12 Os filhos de Azgade, mil duzentos e vinte e dois.
13 zvaAdhonikami zvaiva mazana matanhatu namakumi matanhatu navatanhatu;
13 Os filhos de Adonicão, seiscentos e sessenta e seis.
14 zvaBhigivhai zvaiva zviuru zviviri namakumi mashanu navatanhatu;
14 Os filhos de Bigvai, dois mil e cinqüenta e seis.
15 zvaAdhini zvaiva mazana mana namakumi mashanu navana;
15 Os filhos de Adim, quatrocentos e cinqüenta e quatro.
16 zvaAteri (vorudzi rwaHezekia) zvaiva makumi mapfumbamwe navasere;
16 Os filhos de Ater, de Ezequias, noventa e oito.
17 zvaBhezai zvaiva mazana matatu namakumi maviri navatatu;
17 Os filhos de Bezai, trezentos e vinte e três.
18 zvaJora zvaiva zana negumi navaviri;
18 Os filhos de Jora, cento e doze.
19 zvaHashumi zvaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
19 Os filhos de Hasum, duzentos e vinte e três.
20 zvaGibhari zvaiva makumi mapfumbamwe navashanu;
20 Os filhos de Gibar, noventa e cinco.
21 varume
21 Os filhos de Belém, cento e vinte e três.
22 veNetofa vaiva makumi mashanu navatanhatu;
22 Os homens de Netofá, cinqüenta e seis.
23 veAnatoti vaiva zana namakumi maviri navasere;
23 Os homens de Anatote, cento e vinte e oito.
24 veAzimavheti vaiva makumi mana navaviri;
24 Os filhos de Azmavete, quarenta e dois.
25 veKiriati Jearimi, Kefira, neBheroti vaiva mazana manomwe namakumi mana navatatu;
25 Os filhos de Quiriate-Arim, Quefira e Beerote, setecentos e quarenta e três.
26 veRama neGebha vaiva mazana matanhatu namakumi maviri nomumwe chete;
26 Os filhos de Ramá, e de Geba, seiscentos e vinte e um.
27 veMikimashi vaiva zana namakumi maviri navaviri;
27 Os homens de Micmás, cento e vinte e dois.
28 veBheteri neAi vaiva mazana maviri namakumi maviri navatatu;
28 Os homens de Betel e de Ai, duzentos e vinte e três.
29 veNebho vaiva makumi mashanu navaviri;
29 Os filhos de Nebo, cinqüenta e dois.
30 veMagibhishi vaiva zana namakumi mashanu navatanhatu;
30 Os filhos de Magbis, cento e cinqüenta e seis.
31 veEramu yechipiri vaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mashanu navana;
31 Os filhos do outro Elão, mil duzentos e cinqüenta e quatro.
32 veHarimi vaiva mazana matatu namakumi maviri;
32 Os filhos de Harim, trezentos e vinte.
33 veRodhi neHadhidhi neOno vaiva mazana manomwe namakumi maviri navashanu;
33 Os filhos de Lode, de Hadide e de Ono, setecentos e vinte e cinco.
34 veJeriko vaiva mazana matatu namakumi mana navashanu;
34 Os filhos de Jericó, trezentos e quarenta e cinco.
35 veSena, vaiva zviuru zvitatu namazana matanhatu namakumi matatu.
35 Os filhos de Senaá, três mil seiscentos e trinta.
36 Vaprista:
36 Os sacerdotes: os filhos de Jedaías, da casa de Jesuá, novecentos e setenta e três.
37 zvaImari zvaiva chiuru chimwe chete namakumi mashanu navaviri;
37 Os filhos de Imer, mil e cinqüenta e dois.
38 zvaPashuri zvaiva chiuru chimwe chete namazana maviri namakumi mana navanomwe;
38 Os filhos de Pasur, mil duzentos e quarenta e sete.
39 zvaHarimu zvaiva chiuru chimwe chete negumi navanomwe.
39 Os filhos de Harim, mil e dezessete.
40 VaRevhi:
40 Os levitas: os filhos de Jesuá e Cadmiel, dos filhos de Hodavias, setenta e quatro.
41 Vaimbi:
41 Os cantores: os filhos de Asafe, cento e vinte e oito.
42 Varindi vapasuo reTemberi:
42 Os filhos dos porteiros: os filhos de Salum, os filhos de Ater, os filhos de Talmom, os filhos de Acube, os filhos de Hatita, os filhos de Sobai; ao todo, cento e trinta e nove.
43 Vashandi vomutemberi:
43 Os netinins: os filhos de Zia, os filhos de Hasufa, os filhos de Tabaote,
44 zvizvarwa
44 Os filhos de Querós, os filhos de Siá, os filhos de Padom,
45 zvaRebhana, zvaHagabha, zvaAkubhi,
45 Os filhos de Lebaná, os filhos de Hagaba, os filhos de Acube,
46 zvaHagabhi, zvaSharimai, zvaHanani,
46 Os filhos de Hagabe, os filhos de Sanlai, os filhos de Hanã,
47 zvaGidheri, zvaGahari, zvaReaya,
47 Os filhos de Gidel, os filhos de Gaar, os filhos de Reaías,
48 zvaRezini, zvaNekodha, zvaGazami,
48 Os filhos de Rezim, os filhos de Necoda, os filhos de Gazão,
49 zvaUza, zvaPasea, zvaBhesai,
49 Os filhos de Uzá, os filhos de Paseá, os filhos de Besai,
50 zvaAsina, zvaMeumini, zvaNefusimi,
50 Os filhos de Asna, os filhos de Meunim, os filhos de Nefussim,
51 zvaBhakubhiki, zvaHakufa, zvaHarihuri,
51 Os filhos de Bacbuque, os filhos de Hacufa, os filhos de Harur,
52 zvaBhaziruti, zvaMehidha, zvaHarisha,
52 Os filhos de Bazlute, os filhos de Meída, os filhos de Harsa,
53 zvaBharikosi, zvaSisera, zvaTema,
53 Os filhos de Barcos, os filhos de Sísera, os filhos de Tama.
54 zvaNezia uye nezvaHatifa.
54 Os filhos de Neziá, os filhos de Hatifa.
55 Zvizvarwa zvavaranda vaSoromoni:
55 Os filhos dos servos de Salomão; os filhos de Sotai, os filhos de Soferete, os filhos de Peruda,
56 zvaJaara, zvaDharikoni, zvaGidheri,
56 Os filhos de Jaalá, os filhos de Darcom, os filhos de Gidel,
57 zvaShefatia, zvaHatiri, zvaPokereti-Hazebhaimi uye nezvaAmi.
57 Os filhos de Sefatias, os filhos de Hatil, os filhos de PoquereteHazebaim, os filhos de Ami.
58 Varanda vaishanda mutemberi nezvizvarwa zvavaranda vaSoromoni vaiva mazana matatu namakumi mapfumbamwe navaviri.
58 Todos os netinins, e os filhos dos servos de Salomão, trezentos e noventa e dois.
59 Ava ndivo vakauya vachibva kumaguta eTeri Mera, Teri Harisha, Kerubhi, Adhoni neImeri, asi vakanga vasingagoni kuratidza dzimba dzamadzibaba avo kwavakanga vakaberekerwa muIsraeri:
59 Também estes subiram de Tel-Melá e Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer; porém não puderam provar que as suas famílias e a sua linhagem eram de Israel:
60 Zvizvarwa
60 Os filhos de Delaías, os filhos de Tobias, os filhos de Necoda, seiscentos e cinqüenta e dois.
61 Uye kubva pakati pavaprista:
61 E dos filhos dos sacerdotes: os filhos de Habaías, os filhos de Coz, os filhos de Barzilai, que tomou mulher das filhas de Barzilai, o gileadita, e que foi chamado do seu nome.
62 Ava vakatsvaka nhoroondo yamazita emhuri yavo, asi havana kuiwana, nokudaro vakanzi vakasvibiswa vakabviswa pauprista.
62 Estes procuraram o seu registro entre os que estavam arrolados nas genealogias, mas não se acharam nelas; assim, por imundos, foram excluídos do sacerdócio.
63 Mubati akavaudza kuti varege kudya chipi zvacho chezvokudya zvitsvene kwazvo kusvikira kwazova nomuprista anoshumira neUrimi neTumimi.
63 E o governador lhes disse que não comessem das coisas consagradas, até que houvesse sacerdote com Urim e com Tumim.
64 Ungano yose pamwe chete yaisvika zviuru makumi mana nezviviri namazana matatu namakumi matanhatu,
64 Toda esta congregação junta foi de quarenta e dois mil trezentos e sessenta,
65 tisingasanganisiri varanda vavo navarandakadzi vavo vakanga vari zviuru zvinomwe namazana matatu namakumi matatu navanomwe: uye vakanga vane varume navakadzi mazana maviri vakanga vari vaimbi.
65 Afora os seus servos e as suas servas, que foram sete mil trezentos e trinta e sete; também tinha duzentos cantores e cantoras.
66 Vakanga vane mabhiza mazana manomwe namakumi matatu namatanhatu, manyurusi mazana maviri namakumi mana namashanu,
66 Os seus cavalos, setecentos e trinta e seis; os seus mulos, duzentos e quarenta e cinco;
67 ngamera mazana mana namakumi matatu namashanu uye nembongoro zviuru zvitanhatu namazana manomwe namakumi maviri.
67 Os seus camelos, quatrocentos e trinta e cinco; os jumentos, seis mil setecentos e vinte.
68 Pavakasvika paimba yaJehovha muJerusarema, vamwe vakuru vedzimba vakasarudza kupa nokuzvisarudzira kuti imba yaJehovha ivakwezve panzvimbo yayo.
68 E alguns dos chefes dos pais, vindo à casa do Senhor, que habita em Jerusalém, deram ofertas voluntárias para a casa de Deus, para a estabelecerem no seu lugar.
69 Maererano napavaigona napo vakapa kuhomwe yemari yebasa iri, madhirakema zviuru makumi matanhatu nechimwe egoridhe, nemamina zviuru zvishanu esirivha uye nenguo dzavaprista zana.
69 Conforme as suas posses, deram para o tesouro da obra, em ouro, sessenta e uma mil dracmas, e em prata cinco mil libras, e cem vestes sacerdotais.
70 Vaprista, vaRevhi, vaimbi, varindi vemikova uye navashandi vomutemberi vakagara mumaguta avo, pamwe chete navamwe vavanhu, uye vamwe vaIsraeri vose vakagara mumaguta avowo.
70 E habitaram os sacerdotes e os levitas, e alguns do povo, tanto os cantores, como os porteiros, e os netinins, nas suas cidades; como também todo o Israel nas suas cidades.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.