Cânticos 4
Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs NAA
1 Wakanaka sei, mudiwa wangu!
1 Como você é bela, minha querida! Como você é linda! Os seus olhos são como pombas e brilham através do véu. Os seus cabelos são como um rebanho de cabras que descem ondeantes do monte de Gileade.
2 Meno ako akafanana neboka ramakwai achangobva mukuveurwa,
2 Os seus dentes são como um rebanho de ovelhas recém-tosquiadas, que sobem do lavadouro; cada uma tem o seu par, e nenhuma está faltando.
3 Miromo yako yakafanana nomucheka mutsvuku;
3 Os seus lábios são como um fio de escarlate, e a sua boca é linda. As suas faces, como romã partida, brilham através do véu.
4 Mutsipa wako wakafanana neshongwe yaDhavhidhi
4 O seu pescoço é como a torre de Davi, edificada para arsenal; mil escudos pendem dela, todos escudos de soldados valentes.
5 Mazamu ako ari maviri akafanana netsvana mbiri dzemhara,
5 Os seus seios são como duas crias gêmeas de uma gazela, que pastam entre os lírios.
6 Kusvikira zuva rabuda
6 Antes que rompa o dia, e fujam as sombras, irei ao monte da mirra e à colina do incenso.
7 Wakaisvonaka iwe, mudiwa wangu;
7 Você é toda linda, minha querida, e em você não há defeito.
8 Ngatibvei tose kuRebhanoni, iwe mwenga wangu,
8 Venha comigo do Líbano, minha noiva, venha comigo do Líbano. Desça do alto do monte Amana, do alto do Senir e do Hermom, dos covis dos leões, dos montes dos leopardos.
9 Watora mwoyo wangu hanzvadzi yangu, mwenga wangu;
9 Você roubou meu coração, meu amor, minha noiva; roubou meu coração com um só dos seus olhares, com uma só pérola do seu colar.
10 Rudo rwako kwandiri runondifadza sei, hanzvadzi yangu, mwenga wangu!
10 Como são agradáveis as suas carícias, meu amor, minha noiva! O seu amor é melhor do que o vinho, e o aroma do seu perfume é mais suave do que todas as especiarias!
11 Miromo yako inodonhesa zvinotapira sezinga rouchi, mwenga wangu;
11 Os seus lábios destilam mel, minha noiva. Mel e leite se acham debaixo da sua língua, e o cheiro dos seus vestidos é como o cheiro do Líbano.
12 Uri bindu rakapfigwa, hanzvadzi yangu, mwenga wangu.
12 Meu amor, minha noiva, você é um jardim fechado, um manancial recluso, uma fonte selada.
13 Miti yako ibindu ramatamba
13 Os seus renovos são um pomar de romãs com frutos excelentes: henas com nardos,
14 naridhi nesafuroni,
14 nardo e açafrão, cálamo e cinamomo, com todo tipo de árvores de incenso, mirra e aloés, com todas as principais especiarias.
15 Uri chitubu chomubindu,
15 Você é fonte dos jardins, poço de águas vivas que correm do Líbano! Esposa
16 Muka, iwe mhepo yokumusoro,
16 Desperte, vento norte, e venha, vento sul! Soprem no meu jardim, para que se derramem os seus aromas. Que o meu amado venha ao seu jardim e coma os seus frutos excelentes!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.