Cânticos 1

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rwiyo Rukuru rwaSoromoni:
1 O cântico dos cânticos, que é de Salomão.
2 Ngaanditsvode hake nokutsvoda kwomuromo wake.
2 Que beije-me ele com os beijos da sua boca; porque o teu amor é melhor do que o vinho.
3 Kunhuhwirira kwamafuta enyu kunofadza;
3 Por causa do sabor de teus bons unguentos, teu nome é como unguento derramado; por isso as virgens te amam.
4 Nditorei muende neni, ngatikurumidzei.
4 Atrai-me; correremos após ti. O rei me trouxe para as suas câmaras; em ti nos alegraremos e nos regozijaremos; lembraremos do teu amor mais do que do vinho; os retos te amam.
5 Kusviba ndakasviba zvangu, asi ndakanaka hangu,
5 Eu sou negra, porém graciosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Musanditarisisa nokuda kwoutema hwangu,
6 Não olheis para mim, por eu ser negra, porque o sol olhou para mim; os filhos de minha mãe indignaram-se contra mim, puseram-me por guarda das vinhas; porém a minha própria vinha eu não guardei.
7 Ndiudze, iwe mudiwa wangu, kwaunofudzira makwai ako
7 Diz-me, ó tu, a quem minha alma ama: Onde apascentas, onde fazes o teu rebanho descansar ao meio-dia; pois por que seria eu como a que se desvia junto aos rebanhos de teus companheiros?
8 Kana usingazivi, iwe mukadzi akanaka kukunda vamwe,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, segue teu caminho pelas pisadas do rebanho, e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Ndinokufananidza, iwe mudiwa wangu, nebhiza rakasungwa
9 Eu te comparei, ó meu amor, às éguas das carruagens de Faraó.
10 Matama ako akashongedzwa zvakanaka nemhete,
10 Tuas faces são graciosas com fileiras de joias, teu pescoço com correntes de ouro.
11 Tichakugadzirira mhete
11 Faremos para ti enfeites de ouro, com incrustações de prata.
12 Mambo paakanga agere patafura yake,
12 Enquanto o rei assenta-se à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mudiwa wangu, kwandiri akaita sakahomwe kemura
13 Como um ramalhete de mirra é o meu amado para mim; ele deitará a noite inteira entre os meus seios.
14 Mudiwa wangu, kwandiri akaita sesumbu ramaruva machena
14 Meu amado é para mim como um ramalhete de hena nas vinhas de En-Gedi.
15 Kunaka here kwawakaita uku, mudiwa wangu!
15 Eis que és formosa, meu amor, eis que és formosa; tu tens os olhos das pombas.
16 Wakanaka sei, mudiwa wangu!
16 Eis que és formoso, amado meu, e também agradável; o nosso leito é verde.
17 Nhungo dzeimba yedu ndedzomusidhari;
17 As vigas da nossa casa são de cedro, e os caibros de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.