Cânticos 1

Biblica® Bhaibheri Dzvene Rakasununguka MuChiShona Chanhasi 2017 (SNA) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rwiyo Rukuru rwaSoromoni:
1 Cântico dos cânticos de Salomão. Esposa
2 Ngaanditsvode hake nokutsvoda kwomuromo wake.
2 Beija-me com os beijos de tua boca; porque melhor é o teu amor do que o vinho.
3 Kunhuhwirira kwamafuta enyu kunofadza;
3 Suave é o aroma dos teus unguentos, como unguento derramado é o teu nome; por isso, as donzelas te amam.
4 Nditorei muende neni, ngatikurumidzei.
4 Leva-me após ti, apressemo-nos. O rei me introduziu nas suas recâmaras. Coro Em ti nos regozijaremos e nos alegraremos; do teu amor nos lembraremos, mais do que do vinho; não é sem razão que te amam. Esposa
5 Kusviba ndakasviba zvangu, asi ndakanaka hangu,
5 Eu estou morena e formosa, ó filhas de Jerusalém, como as tendas de Quedar, como as cortinas de Salomão.
6 Musanditarisisa nokuda kwoutema hwangu,
6 Não olheis para o eu estar morena, porque o sol me queimou. Os filhos de minha mãe se indignaram contra mim e me puseram por guarda de vinhas; a vinha, porém, que me pertence, não a guardei.
7 Ndiudze, iwe mudiwa wangu, kwaunofudzira makwai ako
7 Dize-me, ó amado de minha alma: onde apascentas o teu rebanho, onde o fazes repousar pelo meio-dia, para que não ande eu vagando junto ao rebanho dos teus companheiros? Esposo
8 Kana usingazivi, iwe mukadzi akanaka kukunda vamwe,
8 Se tu não o sabes, ó mais formosa entre as mulheres, sai-te pelas pisadas dos rebanhos e apascenta os teus cabritos junto às tendas dos pastores.
9 Ndinokufananidza, iwe mudiwa wangu, nebhiza rakasungwa
9 Às éguas dos carros de Faraó te comparo, ó querida minha.
10 Matama ako akashongedzwa zvakanaka nemhete,
10 Formosas são as tuas faces entre os teus enfeites, o teu pescoço, com os colares.
11 Tichakugadzirira mhete
11 Enfeites de ouro te faremos, com incrustações de prata. Esposa
12 Mambo paakanga agere patafura yake,
12 Enquanto o rei está assentado à sua mesa, o meu nardo exala o seu perfume.
13 Mudiwa wangu, kwandiri akaita sakahomwe kemura
13 O meu amado é para mim um saquitel de mirra, posto entre os meus seios.
14 Mudiwa wangu, kwandiri akaita sesumbu ramaruva machena
14 Como um racimo de flores de hena nas vinhas de En-Gedi, é para mim o meu amado. Esposo
15 Kunaka here kwawakaita uku, mudiwa wangu!
15 Eis que és formosa, ó querida minha, eis que és formosa; os teus olhos são como os das pombas. Esposa
16 Wakanaka sei, mudiwa wangu!
16 Como és formoso, amado meu, como és amável! O nosso leito é de viçosas folhas,
17 Nhungo dzeimba yedu ndedzomusidhari;
17 as traves da nossa casa são de cedro, e os seus caibros, de cipreste.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Cânticos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.