Salmos 68
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur.
1 Levanta-te, ó Deus, e dispersa teus inimigos; fujam de ti todos que te odeiam.
2 Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
2 Sopra-os para longe como fumaça e derrete-os como cera no fogo. Que os perversos sejam destruídos na presença de Deus.
3 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
3 Que os justos, porém, se alegrem; exultem na presença de Deus e sejam cheios de alegria.
4 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
4 Cantem louvores a Deus e a seu nome, exaltem aquele que cavalga sobre as nuvens. Seu nome é S alegrem-se em sua presença!
5 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quae non rapui, tunc exolvebam.
5 Pai dos órfãos, defensor das viúvas, esse é Deus, cuja habitação é santa.
6 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
6 Deus dá uma família aos que vivem sós; liberta os presos e os faz prosperar. Os rebeldes, porém, ele faz morar em terra árida.
7 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
7 Ó Deus, quando conduziste teu povo, quando marchaste através do deserto, Interlúdio
8 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
8 a terra tremeu, e o céu derramou chuva, diante de ti, o Deus do Sinai, diante de ti, o Deus de Israel.
9 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
9 Enviaste muitas chuvas, ó Deus, para refrescar a terra exausta.
10 Quoniam zelus domus tuae comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
10 Ali teu povo se estabeleceu, e com farta colheita, ó Deus, proveste aos necessitados.
11 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
11 O Senhor dá a ordem, e um grande exército
12 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
12 Reis inimigos e seus exércitos fogem, enquanto as mulheres repartem em casa os despojos.
13 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
13 Mesmo os que viviam entre os currais de ovelhas encontraram pombas com asas de prata e penas de ouro.
14 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae:
14 O Todo-poderoso dispersou os reis, como uma tempestade de neve sobre o monte Zalmom.
15 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
15 Os montes de Basã são majestosos, com cumes altos que chegam até o céu.
16 Non me demergat tempestas aquae, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
16 Ó montes elevados, por que olham com inveja para o monte Sião, onde Deus escolheu habitar, onde o S
17 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
17 Cercado de milhares e milhares de carruagens, o Senhor veio do monte Sinai para seu santuário.
18 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
18 Quando subiste às alturas, levaste muitos prisioneiros; recebeste dádivas do povo, até mesmo dos que se rebelaram contra ti. Agora o S
19 Intende animae meae, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
19 Louvado seja o Senhor; louvado seja Deus, nosso salvador! A cada dia ele nos carrega em seus braços. Interlúdio
20 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
20 O nosso Deus é Deus que salva! O S
21 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
21 Deus esmagará a cabeça de seus inimigos, esmagará o crânio dos que insistem em pecar.
22 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
22 O Senhor diz: “De Basã farei descer meus inimigos; das profundezas do mar os farei subir.
23 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
23 Você, meu povo, lavará os pés no sangue deles, e até seus cães terão sua porção!”.
24 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
24 Já se vê teu cortejo, ó Deus, o cortejo de meu Deus e Rei, entrando no santuário.
25 Effunde super eos iram tuam: et furor irae tuae comprehendat eos.
25 À frente vão os cantores, atrás vêm os músicos, no meio vêm as moças tocando tamborins.
26 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
26 Louvem a Deus, todos vocês, louvem o S
27 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
27 Vejam, à frente vai a pequena tribo de Benjamim; logo atrás vem a grande multidão de governantes de Judá e todos os governantes de Zebulom e Naftali.
28 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
28 Manifesta tua força, ó Deus, mostra teu poder divino por nós, como fizeste no passado.
29 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
29 Os reis levam tributos ao teu templo, em Jerusalém.
30 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
30 Repreende-os, esses animais selvagens à espreita entre os juncos, essa manada de touros no meio de bezerros fracos. Faze-os trazer barras de prata como humilde tributo, dispersa as nações que têm prazer em guerrear.
31 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
31 Que o Egito venha com dádivas de metais preciosos, que a Etiópia
32 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
32 Cantem a Deus, reinos da terra, cantem louvores ao Senhor! Interlúdio
33 Videant pauperes et laetentur: quaerite Deum, et vivet anima vestra:
33 Cantem àquele que cavalga pelos céus antigos, cuja voz poderosa troveja dos céus.
34 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
34 Anunciem a todos o poder de Deus; sua majestade está sobre Israel, sua força é poderosa nos céus.
35 Laudent illum caeli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
35 Deus é temível em seu santuário; o Deus de Israel dá poder e força a seu povo. Louvado seja Deus!
36 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et aedificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
36 — ausente —
37 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
37 — ausente —
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 68, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.