Salmos 49

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Psalmus Asaph. Deus deorum Dominus locutus est: et vocavit terram, A solis ortu usque ad occasum:
1 Ao Músico-chefe, Salmo para os filhos de Corá. Ouvi isto, todos vós povos; deem ouvido, todos vós habitantes do mundo:
2 ex Sion species decoris eius.
2 Tanto baixos e altos, juntamente ricos e pobres.
3 Deus manifeste veniet: Deus noster et non silebit. Ignis in conspectu eius exardescet: et in circuitu eius tempestas valida.
3 Minha boca falará da sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Advocavit caelum desursum: et terram discernere populum suum.
4 Inclinarei meu ouvido para a parábola; abrirei meu dizer escuro sobre a harpa.
5 Congregate illi sanctos eius: qui ordinant testamentum eius super sacrificia.
5 Por que eu deveria temer nos dias do mal, quando a iniquidade dos meus calcanhares me cercarem?
6 Et annunciabunt caeli iustitiam eius: quoniam Deus iudex est.
6 Aqueles que confiam em sua fortuna, e se vangloriam na multidão das suas riquezas;
7 Audi populus meus, et loquar Israel, et testificabor tibi: Deus Deus tuus ego sum.
7 Nenhum deles pode de modo algum redimir o seu irmão, nem pagar a Deus um resgate por ele;
8 Non in sacrificiis tuis arguam te: holocausta autem tua in conspectu meo sunt semper.
8 (Pois a redenção de sua alma é preciosa, e ela cessa para sempre),
9 Non accipiam de domo tua vitulos: neque de gregibus tuis hircos.
9 para que ele pudesse ainda viver para sempre, e não ver a corrupção.
10 Quoniam meae sunt omnes ferae silvarum, iumenta in montibus et boves.
10 Porque ele vê que homens sábios morrem, assim como o tolo e a pessoa bruta perecem, e deixam as suas riquezas para outros.
11 Cognovi omnia volatilia caeli: et pulchritudo agri mecum est.
11 Seu pensamento interior é, para que suas casas continuem para sempre, e os seus lugares de habitação a todas as gerações; eles chamam suas terras pelos seus próprios nomes.
12 Si esuriero, non dicam tibi: meus est enim orbis terrae, et plenitudo eius.
12 Todavia, o homem estando em honra não resiste; ele é como os animais que perecem.
13 Numquid manducabo carnes taurorum? aut sanguinem hircorum potabo?
13 Este caminho deles é a sua loucura; ainda que sua posteridade aprove seus ditos. Selá.
14 Immola Deo sacrificium laudis: et redde Altissimo vota tua.
14 Como ovelhas eles são postos no túmulo; a morte os alimentará, e os justos terão domínio sobre eles pela manhã; e a sua beleza se consumirá no túmulo da sua habitação.
15 Et invoca me in die tribulationis: eruam te, et honorificabis me.
15 Mas Deus redimirá a minha alma do poder do túmulo, pois ele me receberá. Selá.
16 Peccatori autem dixit Deus: Quare tu enarras iustitias meas, et assumis testamentum meum per os tuum?
16 Não fiques com medo quando alguém ficar rico, quando a glória da sua casa se aumentar;
17 Tu vero odisti disciplinam: et proiecisti sermones meos retrorsum:
17 porque quando ele morrer, não carregará nada consigo; sua glória não descenderá após ele.
18 Si videbas furem, currebas cum eo: et cum adulteris portionem tuam ponebas.
18 Ainda que ele, enquanto vivia, abençoou sua alma; e os homens te louvarão, enquanto fazes o bem a ti mesmo,
19 Os tuum abundavit malitia: et lingua tua concinnabat dolos.
19 Ele irá à geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Sedens adversus fratrem tuum loquebaris, et adversus filium matris tuae ponebas scandalum:
20 O homem que está em honra, e não entende, é como os animais que perecem.
21 haec fecisti, et tacui. Existimasti inique quod ero tui similis: arguam te, et statuam contra faciem tuam.
21 — ausente —
22 Intelligite haec qui obliviscimini Deum: nequando rapiat, et non sit qui eripiat.
22 — ausente —
23 Sacrificium laudis honorificabit me: et illic iter, quo ostendam illi salutare Dei.
23 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.