Salmos 44
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Psalm: filiis Core pro iis, qui commutabuntur, in intellectu Canticum pro dilecto.
1 Ó Deus, ouvimos com os próprios ouvidos; nossos antepassados nos contaram tudo que fizeste em seus dias, muito tempo atrás.
2 Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribae, velociter scribentis.
2 Com teu poder, expulsaste as nações e estabeleceste teu povo na terra. Esmagaste os povos inimigos e libertaste nossos antepassados.
3 Speciosus forma prae filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum.
3 Não foi por suas espadas que eles conquistaram a terra, não foi pela força de seus braços que alcançaram vitória. Foi pela tua mão direita e pelo teu braço forte, pela luz intensa do teu rosto; foi por causa do teu amor por eles.
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
4 Tu és meu Rei e meu Deus; decretas vitórias para Israel.
5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, Propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Com teu poder, afastamos nossos inimigos; em teu nome, pisoteamos nossos adversários.
6 Sagittae tuae acutae, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Não confio em meu arco, não conto com minha espada para me salvar.
7 Sedes tua Deus in saeculum saeculi: virga directionis virga regni tui.
7 Tu nos concedes vitória sobre nossos inimigos e envergonhas os que nos odeiam.
8 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis.
8 Ó Deus, o dia todo te damos glória e louvamos teu nome para sempre. Interlúdio
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Agora, porém, tu nos rejeitaste e nos envergonhaste; já não conduzes nossos exércitos para as batalhas.
10 filiae regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Tu nos fazes bater em retirada diante de nossos inimigos e permites que sejamos saqueados por aqueles que nos odeiam.
11 Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 Entregaste-nos como ovelhas para o matadouro e espalhaste-nos entre as nações.
12 Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 Vendeste teu povo precioso por uma ninharia e não tiveste lucro com a venda.
13 Et filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 Permitiste que as nações vizinhas zombassem de nós; somos objeto de desprezo e ridículo para os que nos rodeiam.
14 Omnis gloria eius filiae regis ab intus, in fimbriis aureis
14 Fizeste de nós motivo de riso entre as nações; com desdém, balançam a cabeça para nós.
15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximae eius afferentur tibi.
15 Não há como escapar da humilhação constante; temos o rosto coberto de vergonha.
16 Afferentur in laetitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 Não ouvimos outra coisa, senão os insultos dos que zombam de nós. Não vemos outra coisa, senão os inimigos que desejam vingança.
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 Tudo isso aconteceu sem que nos esquecêssemos de ti, sem que fôssemos infiéis à tua aliança.
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in aeternum: et in saeculum saeculi.
18 Nosso coração não te abandonou, não desviamos os pés de teu caminho.
19 — ausente —
19 Tu, porém, nos esmagaste no deserto, onde vivem os chacais, e nos cobriste de escuridão e morte.
20 — ausente —
20 Se tivéssemos nos esquecido do nome de nosso Deus, ou estendido as mãos em oração a deuses estrangeiros,
21 — ausente —
21 Deus com certeza saberia, pois ele conhece os segredos de cada coração.
22 — ausente —
22 Mas, por causa de ti, enfrentamos a morte todos os dias; somos como ovelhas levadas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta, Senhor! Por que dormes? Levanta-te! Não nos rejeites para sempre!
24 — ausente —
24 Por que escondes o rosto de nós? Por que te esqueces de nosso sofrimento e opressão?
25 — ausente —
25 Desfalecemos no pó, caídos com o corpo no chão.
26 — ausente —
26 Levanta-te e ajuda-nos! Resgata-nos por causa do teu amor!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.