Salmos 44
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Psalm: filiis Core pro iis, qui commutabuntur, in intellectu Canticum pro dilecto.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, nossos pais nos têm contado os feitos que realizaste em seus dias, nos tempos da antigüidade.
2 Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribae, velociter scribentis.
2 Tu expeliste as nações com a tua mão, mas a eles plantaste; afligiste os povos, mas a eles estendes-te largamente.
3 Speciosus forma prae filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum.
3 Pois não foi pela sua espada que conquistaram a terra, nem foi o seu braço que os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz do teu rosto, porquanto te agradaste deles.
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena livramento para Jacó.
5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, Propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Por ti derrubamos os nossos adversários; pelo teu nome pisamos os que se levantam contra nós.
6 Sagittae tuae acutae, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Pois não confio no meu arco, nem a minha espada me pode salvar.
7 Sedes tua Deus in saeculum saeculi: virga directionis virga regni tui.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos adversários, e confundiste os que nos odeiam.
8 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis.
8 Em Deus é que nos temos gloriado o dia todo, e sempre louvaremos o teu nome.
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Mas agora nos rejeitaste e nos humilhaste, e não sais com os nossos exércitos.
10 filiae regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Fizeste-nos voltar as costas ao inimigo e aqueles que nos odeiam nos despojam à vontade.
11 Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 Entregaste-nos como ovelhas para alimento, e nos espalhaste entre as nações.
12 Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 Vendeste por nada o teu povo, e não lucraste com o seu preço.
13 Et filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 Puseste-nos por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria àqueles que estão à roda de nós.
14 Omnis gloria eius filiae regis ab intus, in fimbriis aureis
14 Puseste-nos por provérbio entre as nações, por ludíbrio entre os povos.
15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximae eius afferentur tibi.
15 A minha ignomínia está sempre diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Afferentur in laetitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 à voz daquele que afronta e blasfema, à vista do inimigo e do vingador.
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 Tudo isto nos sobreveio; todavia não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra o teu pacto.
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in aeternum: et in saeculum saeculi.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas,
19 — ausente —
19 para nos teres esmagado onde habitam os chacais, e nos teres coberto de trevas profundas.
20 — ausente —
20 Se nos tivéssemos esquecido do nome do nosso Deus, e estendido as nossas mãos para um deus estranho,
21 — ausente —
21 porventura Deus não haveria de esquadrinhar isso? pois ele conhece os segredos do coração.
22 — ausente —
22 Mas por amor de ti somos entregues à morte o dia todo; somos considerados como ovelhas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta! por que dormes, Senhor? Acorda! não nos rejeites para sempre.
24 — ausente —
24 Por que escondes o teu rosto, e te esqueces da nossa tribulação e da nossa angústia?
25 — ausente —
25 Pois a nossa alma está abatida até o pó; o nosso corpo pegado ao chão.
26 — ausente —
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por tua benignidade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.