Salmos 44
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ACF
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Psalm: filiis Core pro iis, qui commutabuntur, in intellectu Canticum pro dilecto.
1 Ó Deus, nós ouvimos com os nossos ouvidos, e nossos pais nos têm contado a obra que fizeste em seus dias, nos tempos da antiguidade.
2 Eructavit cor meum verbum bonum: dico ego opera mea regi. Lingua mea calamus scribae, velociter scribentis.
2 Como expulsaste os gentios com a tua mão e os plantaste a eles; como afligiste os povos e os derrubaste.
3 Speciosus forma prae filiis hominum, diffusa est gratia in labiis tuis: propterea benedixit te Deus in aeternum.
3 Pois não conquistaram a terra pela sua espada, nem o seu braço os salvou, mas a tua destra e o teu braço, e a luz da tua face, porquanto te agradaste deles.
4 Accingere gladio tuo super femur tuum, potentissime,
4 Tu és o meu Rei, ó Deus; ordena salvações para Jacó.
5 Specie tua et pulchritudine tua intende, prospere procede, et regna, Propter veritatem et mansuetudinem, et iustitiam: et deducet te mirabiliter dextera tua.
5 Por ti venceremos os nossos inimigos; pelo teu nome pisaremos os que se levantam contra nós.
6 Sagittae tuae acutae, populi sub te cadent, in corda inimicorum regis.
6 Pois eu não confiarei no meu arco, nem a minha espada me salvará.
7 Sedes tua Deus in saeculum saeculi: virga directionis virga regni tui.
7 Mas tu nos salvaste dos nossos inimigos, e confundiste os que nos odiavam.
8 Dilexisti iustitiam, et odisti iniquitatem: propterea unxit te Deus Deus tuus oleo laetitiae prae consortibus tuis.
8 Em Deus nos gloriamos todo o dia, e louvamos o teu nome eternamente. (Selá.)
9 Myrrha, et gutta, et casia a vestimentis tuis, a domibus eburneis: ex quibus delectaverunt te
9 Mas agora tu nos rejeitaste e nos confundiste, e não sais com os nossos exércitos.
10 filiae regum in honore tuo. Astitit regina a dextris tuis in vestitu deaurato: circumdata varietate.
10 Tu nos fazes retirar do inimigo, e aqueles que nos odeiam nos saqueiam para si.
11 Audi filia, et vide, et inclina aurem tuam: et obliviscere populum tuum, et domum patris tui.
11 Tu nos entregaste como ovelhas para comer, e nos espalhaste entre os gentios.
12 Et concupiscet rex decorem tuum: quoniam ipse est Dominus Deus tuus, et adorabunt eum.
12 Tu vendes por nada o teu povo, e não aumentas a tua riqueza com o seu preço.
13 Et filiae Tyri in muneribus vultum tuum deprecabuntur: omnes divites plebis.
13 Tu nos pões por opróbrio aos nossos vizinhos, por escárnio e zombaria daqueles que estão à roda de nós.
14 Omnis gloria eius filiae regis ab intus, in fimbriis aureis
14 Tu nos pões por provérbio entre os gentios, por movimento de cabeça entre os povos.
15 circumamicta varietatibus. Adducentur regi virgines post eam: proximae eius afferentur tibi.
15 A minha confusão está constantemente diante de mim, e a vergonha do meu rosto me cobre,
16 Afferentur in laetitia et exultatione: adducentur in templum regis.
16 À voz daquele que afronta e blasfema, por causa do inimigo e do vingador.
17 Pro patribus tuis nati sunt tibi filii: constitues eos principes super omnem terram.
17 Tudo isto nos sobreveio; contudo não nos esquecemos de ti, nem nos houvemos falsamente contra a tua aliança.
18 Memores erunt nominis tui in omni generatione et generationem. Propterea populi confitebuntur tibi in aeternum: et in saeculum saeculi.
18 O nosso coração não voltou atrás, nem os nossos passos se desviaram das tuas veredas;
19 — ausente —
19 Ainda que nos quebrantaste num lugar de dragões, e nos cobriste com a sombra da morte.
20 — ausente —
20 Se nós esquecemos o nome do nosso Deus, e estendemos as nossas mãos para um deus estranho,
21 — ausente —
21 Porventura não esquadrinhará Deus isso? Pois ele sabe os segredos do coração.
22 — ausente —
22 Sim, por amor de ti, somos mortos todo o dia; somos reputados como ovelhas para o matadouro.
23 — ausente —
23 Desperta, por que dormes, Senhor? Acorda, não nos rejeites para sempre.
24 — ausente —
24 Por que escondes a tua face, e te esqueces da nossa miséria e da nossa opressão?
25 — ausente —
25 Pois a nossa alma está abatida até ao pó; o nosso ventre se apega à terra.
26 — ausente —
26 Levanta-te em nosso auxílio, e resgata-nos por amor das tuas misericórdias.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.