Provérbios 5

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fili mi, attende ad sapientiam meam, et prudentiae meae inclina aurem tuam,
1 Filho meu, atende à minha sabedoria; inclinam teu ouvido à minha prudência;
2 ut custodias cogitationes, et disciplinam labia tua conservent. Ne attendas fallaciae mulieris.
2 para que observes a discrição, e os teus lábios guardem o conhecimento.
3 favus enim distillans labia meretricis, et nitidius oleo guttur eius.
3 Porque os lábios da mulher licenciosa destilam mel, e a sua boca e mais macia do que o azeite;
4 novissima autem illius amara quasi absinthium, et acuta quasi gladius biceps.
4 mas o seu fim é amargoso como o absinto, agudo como a espada de dois gumes.
5 Pedes eius descendunt in mortem, et ad inferos gressus illius penetrant.
5 Os seus pés descem à morte; os seus passos seguem no caminho do Seol.
6 Per semitam vitae non ambulant, vagi sunt gressus eius, et investigabiles.
6 Ela não pondera a vereda da vida; incertos são os seus caminhos, e ela o ignora.
7 Nunc ergo fili mi audi me, et ne recedas a verbis oris mei.
7 Agora, pois, filhos, dai-me ouvidos, e não vos desvieis das palavras da minha boca.
8 Longe fac ab ea viam tuam, et ne appropinques foribus domus eius.
8 Afasta para longe dela o teu caminho, e não te aproximes da porta da sua casa;
9 Ne des alienis honorem tuum, et annos tuos crudeli.
9 para que não dês a outros a tua honra, nem os teus anos a cruéis;
10 ne forte implentur extranei viribus tuis, et labores tui sint in domo aliena,
10 para que não se fartem os estranhos dos teus bens, e não entrem os teus trabalhos na casa do estrangeiro,
11 et gemas in novissimis, quando consumpseris carnes tuas et corpus tuum, et dicas:
11 e gemas no teu fim, quando se consumirem a tua carne e o teu corpo,
12 Cur detestatus sum disciplinam, et increpationibus non acquievit cor meum,
12 e digas: Como detestei a disciplina! e desprezou o meu coração a repreensão!
13 nec audivi vocem docentium me, et magistris non inclinavi aurem meam?
13 e não escutei a voz dos que me ensinavam, nem aos que me instruíam inclinei o meu ouvido!
14 Pene fui in omni malo, in medio ecclesiae et synagogae.
14 Quase cheguei à ruína completa, no meio da congregação e da assembléia.
15 Bibe aquam de cisterna tua, et fluenta putei tui:
15 Bebe a água da tua própria cisterna, e das correntes do teu poço.
16 Deriventur fontes tui foras, et in plateis aquas tuas divide.
16 Derramar-se-iam as tuas fontes para fora, e pelas ruas os ribeiros de águas?
17 Habeto eas solus, nec sint alieni participes tui.
17 Sejam para ti só, e não para os estranhos juntamente contigo.
18 Sit vena tua benedicta, et laetare cum muliere adolescentiae tuae:
18 Seja bendito o teu manancial; e regozija-te na mulher da tua mocidade.
19 cerva charissima, et gratissimus hinnulus. ubera eius inebrient te in omni tempore, in amore eius delectare iugiter.
19 Como corça amorosa, e graciosa cabra montesa saciem-te os seus seios em todo o tempo; e pelo seu amor sê encantado perpetuamente.
20 Quare seduceris fili mi ab aliena, et foveris in sinu alterius?
20 E por que, filho meu, andarias atraído pela mulher licenciosa, e abraçarias o seio da adúltera?
21 Respicit Dominus vias hominis, et omnes gressus eius considerat.
21 Porque os caminhos do homem estão diante dos olhos do Senhor, o qual observa todas as suas veredas.
22 Iniquitates suas capiunt impium, et funibus peccatorum suorum constringitur.
22 Quanto ao ímpio, as suas próprias iniqüidades o prenderão, e pelas cordas do seu pecado será detido.
23 Ipse morietur, quia non habuit disciplinam, et in multitudine stultitiae suae decipietur.
23 Ele morre pela falta de disciplina; e pelo excesso da sua loucura anda errado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.