Provérbios 29
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NAA
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
1 Quem teima em rejeitar a repreensão será destruído de repente sem que haja remédio.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Quando os justos se multiplicam, o povo se alegra; quando o ímpio domina, então o povo lamenta.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
3 Quem ama a sabedoria alegra o seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
4 O rei justo traz estabilidade ao país, mas o amigo de impostos o leva à ruína.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
5 Quem lisonjeia o seu próximo está armando uma rede para os seus pés.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
6 Na transgressão do homem mau, há uma armadilha, mas o justo canta e se alegra.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
7 O justo se interessa pelo direito dos pobres, mas o ímpio não se importa com isso.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
8 Os zombadores alvoroçam a cidade, mas os sábios acalmam os ânimos.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 Se o sábio discute com um insensato, quer este se enfureça, quer se ria, não haverá descanso.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro, mas os retos procuram o seu bem.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
11 O tolo derrama toda a sua ira, mas o sábio se domina e a reprime.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
12 Se um governador dá atenção a palavras mentirosas, todos os seus servos virão a ser perversos.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
13 O pobre e o seu opressor têm algo em comum: é o aos olhos de ambos.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
14 O rei que julga os pobres segundo a verdade firmará o seu trono para sempre.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
17 Corrija o seu filho, e você terá descanso; ele será um prazer para a sua alma.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, mesmo que entenda, não obedecerá.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
20 Você viu alguém que é precipitado no falar? Há mais esperança para um tolo do que para ele.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
21 Se alguém mimar o escravo desde a infância, por fim ele vai querer ser filho.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
22 A pessoa colérica provoca discórdias, e quem facilmente fica irado multiplica as transgressões.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 O orgulho do ser humano o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
24 Quem tem parte com um ladrão odeia a própria alma; mesmo ouvindo a maldição, permanece calado.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
25 Quem tem medo dos outros cai numa armadilha, mas o que confia no está seguro.
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas a justiça do vem para todos.
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
27 Para os justos, a pessoa iníqua é abominação, e o reto em seu caminho é abominação ao ímpio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.