Provérbios 29

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Quando os justos se engrandecem, o povo se alegra, mas, quando o ímpio domina, o povo suspira.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça a fazenda.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
4 O rei com juízo sustém a terra, mas o amigo de subornos a transtorna.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma uma rede aos seus passos.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
6 Na transgressão do homem mau há laço, mas o justo canta e regozija-se.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o ímpio não compreende isso.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
8 Os homens escarnecedores abrasam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 O homem sábio que pleiteia com o tolo, quer se perturbe quer se ria, não terá descanso.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
10 Os homens sanguinários aborrecem aquele que é sincero, mas os retos procuram o seu bem.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
11 Um tolo expande toda a sua ira, mas o sábio a encobre e reprime.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
13 O pobre e o usurário se encontram, e o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
14 O rei, que julga os pobres conforme a verdade, firmará o seu trono para sempre.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria, mas o rapaz entregue a si mesmo envergonha a sua mãe.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a sua queda.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
17 Castiga o teu filho, e te fará descansar e dará delícias à tua alma.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é bem-aventurado.
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que te entenda, não te atenderá.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há de um tolo do que dele.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
21 Quando alguém cria delicadamente o seu servo desde a mocidade, por derradeiro ele quererá ser seu filho.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
22 O homem iracundo levanta contendas; e o furioso multiplica as transgressões.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a sua própria alma; ouve maldições e não o denuncia.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
25 O receio do homem armará laços, mas o que confia no Senhor será posto em alto retiro.
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
26 Muitos buscam a face do príncipe, mas o juízo de cada um vem do Senhor .
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
27 Abominação é para os justos o homem iníquo, e abominação é para o ímpio o de retos caminhos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.