Provérbios 29
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
1 O homem que muitas vezes repreendido endurece a cerviz será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Quando se multiplicam os justos, o povo se alegra, quando, porém, domina o perverso, o povo suspira.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
3 O homem que ama a sabedoria alegra a seu pai, mas o companheiro de prostitutas desperdiça os bens.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
4 O rei justo sustém a terra, mas o amigo de impostos a transtorna.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
6 Na transgressão do homem mau, há laço, mas o justo canta e se regozija.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
7 Informa-se o justo da causa dos pobres, mas o perverso de nada disso quer saber.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
8 Os homens escarnecedores alvoroçam a cidade, mas os sábios desviam a ira.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 Se o homem sábio discute com o insensato, quer este se encolerize, quer se ria, não haverá fim.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
10 Os sanguinários aborrecem o íntegro, ao passo que, quanto aos retos, procuram tirar-lhes a vida.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
11 O insensato expande toda a sua ira, mas o sábio afinal lha reprime.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
12 Se o governador dá atenção a palavras mentirosas, virão a ser perversos todos os seus servos.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
13 O pobre e o seu opressor se encontram, mas é o
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
14 O rei que julga os pobres com equidade firmará o seu trono para sempre.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
15 A vara e a disciplina dão sabedoria, mas a criança entregue a si mesma vem a envergonhar a sua mãe.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
16 Quando os perversos se multiplicam, multiplicam-se as transgressões, mas os justos verão a ruína deles.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
17 Corrige o teu filho, e te dará descanso, dará delícias à tua alma.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
18 Não havendo profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei, esse é feliz.
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 O servo não se emendará com palavras, porque, ainda que entenda, não obedecerá.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
20 Tens visto um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o insensato do que para ele.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
21 Se alguém amimar o escravo desde a infância, por fim ele quererá ser filho.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
22 O iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 A soberba do homem o abaterá, mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
24 O que tem parte com o ladrão aborrece a própria alma; ouve as maldições e nada denuncia.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
25 Quem teme ao homem arma ciladas, mas o que confia no
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
26 Muitos buscam o favor daquele que governa, mas para o homem a justiça vem do
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
27 Para o justo, o iníquo é abominação, e o reto no seu caminho é abominação ao perverso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.