Provérbios 29

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Viro, qui corripientem dura cervice contemnit, repentinus ei superveniet interitus: et eum sanitas non sequetur.
1 Aquele que, sendo muitas vezes repreendido, endurece a cerviz, será quebrantado de repente sem que haja cura.
2 In multiplicatione iustorum laetabitur vulgus: cum impii sumpserint principatum, gemet populus.
2 Quando os justos governam, alegra-se o povo; mas quando o ímpio domina, o povo geme.
3 Vir, qui amat sapientiam, laetificat patrem suum: qui autem nutrit scorta, perdet substantiam.
3 O que ama a sabedoria alegra a seu pai; mas o companheiro de prostitutas desperdiça a sua riqueza.
4 Rex iustus erigit terram, vir avarus destruet eam.
4 O rei pela justiça estabelece a terra; mas o que exige presentes a transtorna.
5 Homo, qui blandis, fictisque sermonibus loquitur amico suo, rete expandit gressibus eius.
5 O homem que lisonjeia a seu próximo arma-lhe uma rede aos passos.
6 Peccantem virum iniquum involvet laqueus: et iustus laudabit atque gaudebit.
6 Na transgressão do homem mau há laço; mas o justo canta e se regozija.
7 Novit iustus causam pauperum: impius ignorat scientiam.
7 O justo toma conhecimento da causa dos pobres; mas o ímpio não tem entendimento para a conhecer.
8 Homines pestilentes dissipant civitatem: sapientes vero avertunt furorem.
8 Os escarnecedores abrasam a cidade; mas os sábios desviam a ira.
9 Vir sapiens, si cum stulto contenderit, sive irascatur, sive rideat, non inveniet requiem.
9 O sábio que pleiteia com o insensato, quer este se agaste quer se ria, não terá descanso.
10 Viri sanguinum oderunt simplicem: iusti autem quaerunt animam eius.
10 Os homens sanguinários odeiam o íntegro; mas os retos procuram o seu bem.
11 Totum spiritum suum profert stultus: sapiens differt, et reservat in posterum.
11 O tolo derrama toda a sua ira; mas o sábio a reprime e aplaca.
12 Princeps, qui libenter audit verba mendacii, omnes ministros habet impios.
12 O governador que dá atenção às palavras mentirosas achará que todos os seus servos são ímpios.
13 Pauper, et creditor obviaverunt sibi: utriusque illuminator est Dominus.
13 O pobre e o opressor se encontram; o Senhor alumia os olhos de ambos.
14 Rex, qui iudicat in veritate pauperes, thronus eius in aeternum firmabitur.
14 Se o rei julgar os pobres com eqüidade, o seu trono será estabelecido para sempre.
15 Virga atque correptio tribuit sapientiam: puer autem, qui dimittitur voluntati suae, confundit matrem suam.
15 A vara e a repreensão dão sabedoria; mas a criança entregue a si mesma envergonha a sua mãe.
16 In multiplicatione impiorum multiplicabuntur scelera: et iusti ruinas eorum videbunt.
16 Quando os ímpios se multiplicam, multiplicam-se as transgressões; mas os justos verão a queda deles.
17 Erudi filium tuum, et refrigerabit te, et dabit delicias animae tuae.
17 Corrige a teu filho, e ele te dará descanso; sim, deleitará o teu coração.
18 Cum prophetia defecerit, dissipabitur populus: qui vero custodit legem, beatus est.
18 Onde não há profecia, o povo se corrompe; mas o que guarda a lei esse é bem-aventurado.
19 Servus verbis non potest erudiri: quia quod dicis intelligit, et respondere contemnit.
19 O servo não se emendará com palavras; porque, ainda que entenda, não atenderá.
20 Vidisti hominem velocem ad loquendum? stultitia magis speranda est, quam illius correptio.
20 Vês um homem precipitado nas suas palavras? Maior esperança há para o tolo do que para ele.
21 Qui delicate a pueritia nutrit servum suum, postea sentiet eum contumacem.
21 Aquele que cria delicadamente o seu servo desde a meninice, no fim tê-lo-á por herdeiro.
22 Vir iracundus provocat rixas: et qui ad indignandum facilis est, erit ad peccandum proclivior.
22 O homem iracundo levanta contendas, e o furioso multiplica as transgressões.
23 Superbum sequitur humilitas: et humilem spiritu suscipiet gloria.
23 A soberba do homem o abaterá; mas o humilde de espírito obterá honra.
24 Qui cum fure participat, odit animam suam: adiurantem audit, et non indicat.
24 O que é sócio do ladrão odeia a sua própria alma; sendo ajuramentado, nada denuncia.
25 Qui timet hominem, cito corruet: qui sperat in Domino, sublevabitur.
25 O receio do homem lhe arma laços; mas o que confia no Senhor está seguro.
26 Multi requirunt faciem principis: et iudicium a Domino egreditur singulorum.
26 Muitos buscam o favor do príncipe; mas é do Senhor que o homem recebe a justiça.
27 Abominantur iusti virum impium: et abominantur impii eos, qui in recta sunt via. Verbum custodiens filius, extra perditionem erit.
27 O ímpio é abominação para os justos; e o que é reto no seu caminho é abominação para o ímpio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 29, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.