Provérbios 28

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
1 O ímpio foge sem que ninguém o persiga, mas o justo sente-se seguro como um leão.
2 Propter peccata terrae multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quae dicuntur, vita ducis longior erit.
2 Por causa do pecado de um país, multiplicam-se os chefes, mas sob um homem sábio e sensato {a ordem} perdura.
3 Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 Um pobre que oprime miseráveis é qual chuva torrencial, causa de fome.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Quem abandona a instrução, louva o ímpio; quem a observa, faz-lhe guerra.
5 Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Os homens maus não compreendem o que é justo; os que buscam o Senhor tudo entendem.
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
6 Mais vale um pobre que caminha na integridade do que um rico em caminhos tortuosos.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
7 Um filho inteligente segue a instrução; quem convive com os devassos, torna-se a vergonha de seu pai.
8 Qui coacervat divitias usuris et foenore liberali, in pauperes congregat eas.
8 Quem aumenta sua fortuna por usuras e logro, ajunta para o que tem piedade dos pequenos.
9 Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
9 Aquele que afasta o ouvido para não ouvir a instrução, até em sua oração é um objeto de horror.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
10 Quem seduz os homens corretos para um mau caminho, cairá no fosso que ele mesmo cavou e para os íntegros caberá a herança da felicidade.
11 Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 O rico julga-se sábio, mas o pobre inteligente penetra-o a fundo.
12 In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinae hominum.
12 Quando os justos triunfam, há muita alegria; quando os ímpios se erguem, cada qual se esconde.
13 Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
13 Quem dissimula suas faltas, não há de prosperar; quem as confessa e as detesta, obtém misericórdia.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est durae, corruet in malum.
14 Feliz daquele que vive em temor contínuo; mas o que endurece seu coração, cairá na desgraça.
15 Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
15 Leão rugidor, urso esfaimado: tal é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 Um príncipe, destituído de senso, é rico em extorsões, mas o que odeia o lucro viverá longos dias.
17 Hominem, qui calumniatur animae sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
17 O homem sobre o qual pesa o sangue de outro fugirá até o fosso: não o retenhas.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
18 O que caminha na integridade, será salvo; quem seguir por caminhos tortuosos cairá no fosso.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 O que cultiva seu solo, terá pão à vontade; o que corre atrás das vaidades fartar-se-á de miséria.
20 Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 O homem leal será cumulado de bênçãos; o que, porém, tem pressa de se enriquecer, não ficará impune.
21 Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
21 Não é bom mostrar-se parcial: há quem cometa este pecado por um pedaço de pão.
22 Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
22 O homem invejoso precipita-se atrás da fortuna: não sabe que vai cair sobre ele a indigência.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguae blandimenta decipit.
23 Quem corrige alguém, encontra no fim mais gratidão do que lisonjas.
24 Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidae est.
24 Quem furta de seu pai ou de sua mãe, dizendo: Isto não é pecado!, é colega do bandoleiro.
25 Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
25 O homem cobiçoso provoca contendas, mas o que se fia no Senhor, será saciado.
26 Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse laudabitur.
26 O que se fia em seu próprio coração, é um tolo; quem caminha com sabedoria, escapará do perigo.
27 Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
27 O que dá ao pobre, não padecerá penúria, mas quem fecha os olhos ficará cheio de maldições.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 Quando se erguem os ímpios, cada qual se oculta; quando eles perecem, multiplicam-se os justos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.