Provérbios 28
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
1 Fogem os ímpios, sem que ninguém os persiga; mas os justos são ousados como o leão.
2 Propter peccata terrae multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quae dicuntur, vita ducis longior erit.
2 Por causa da transgressão duma terra são muitos os seus príncipes; mas por virtude de homens prudentes e entendidos, ela subsistirá por longo tempo.
3 Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 O homem pobre que oprime os pobres, é como chuva impetuosa, que não deixa trigo nenhum.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Os que abandonam a lei louvam os ímpios; mas os que guardam a lei pelejam contra eles.
5 Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Os homens maus não entendem a justiça; mas os que buscam ao Senhor a entendem plenamente.
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
6 Melhor é o pobre que anda na sua integridade, do que o rico perverso nos seus caminhos.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
7 O que guarda a lei é filho sábio; mas o companheiro dos comilões envergonha a seu pai.
8 Qui coacervat divitias usuris et foenore liberali, in pauperes congregat eas.
8 O que aumenta a sua riqueza com juros e usura, ajunta-a para o que se compadece do pobre.
9 Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
9 O que desvia os seus ouvidos de ouvir a lei, até a sua oração é abominável.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
10 O que faz com que os retos se desviem para um mau caminho, ele mesmo cairá na cova que abriu; mas os inocentes herdarão o bem.
11 Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 O homem rico é sábio aos seus próprios olhos; mas o pobre que tem entendimento o esquadrinha.
12 In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinae hominum.
12 Quando os justos triunfam há grande, glória; mas quando os ímpios sobem, escondem-se os homens.
13 Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
13 O que encobre as suas transgressões nunca prosperará; mas o que as confessa e deixa, alcançará misericórdia.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est durae, corruet in malum.
14 Feliz é o homem que teme ao Senhor continuamente; mas o que endurece o seu coração virá a cair no mal.
15 Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
15 Como leão bramidor, e urso faminto, assim é o ímpio que domina sobre um povo pobre.
16 Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 O príncipe falto de entendimento é também opressor cruel; mas o que aborrece a avareza prolongará os seus dias.
17 Hominem, qui calumniatur animae sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
17 O homem culpado do sangue de qualquer pessoa será fugitivo até a morte; ninguém o ajude.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
18 O que anda retamente salvar-se-á; mas o perverso em seus caminhos cairá de repente.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos se encherá de pobreza.
20 Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 O homem fiel gozará de abundantes bênçãos; mas o que se apressa a enriquecer não ficará impune.
21 Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
21 Fazer acepção de pessoas não é bom; mas até por um bocado de pão prevaricará o homem.
22 Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
22 Aquele que é cobiçoso corre atrás das riquezas; e não sabe que há de vir sobre ele a penúria.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguae blandimenta decipit.
23 O que repreende a um homem achará depois mais favor do que aquele que lisonjeia com a língua.
24 Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidae est.
24 O que rouba a seu pai, ou a sua mãe, e diz: Isso não é transgressão; esse é companheiro do destruidor.
25 Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
25 O cobiçoso levanta contendas; mas o que confia no senhor prosperará.
26 Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse laudabitur.
26 O que confia no seu próprio coração é insensato; mas o que anda sabiamente será livre.
27 Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
27 O que dá ao pobre não terá falta; mas o que esconde os seus olhos terá muitas maldições.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 Quando os ímpios sobem, escondem-se os homens; mas quando eles perecem, multiplicam-se os justos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.