Provérbios 28

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Fugit impius, nemine persequente: iustus autem quasi leo confidens, absque terrore erit.
1 Os perversos fogem mesmo quando ninguém os persegue, mas o justo é valente como o leão.
2 Propter peccata terrae multi principes eius: et propter hominis sapientiam, et horum scientiam quae dicuntur, vita ducis longior erit.
2 A corrupção moral de uma nação faz cair seu governo, mas o líder sábio e prudente traz estabilidade.
3 Vir pauper calumnians pauperes, similis est imbri vehementi, in quo paratur fames.
3 O pobre que oprime os pobres é como a chuva torrencial que destrói a plantação.
4 Qui derelinquunt legem, laudant impium: qui custodiunt, succenduntur contra eum.
4 Quem despreza a lei exalta os perversos; quem obedece à lei luta contra eles.
5 Viri mali non cogitant iudicium: qui autem inquirunt Dominum, animadvertunt omnia.
5 Os que praticam o mal não compreendem a justiça, mas os que buscam o S
6 Melior est pauper ambulans in simplicitate sua, quam dives in pravis itineribus.
6 É melhor ser pobre e honesto que ser rico e desonesto.
7 Qui custodit legem, filius sapiens est: qui autem comessatores pascit, confundit patrem suum.
7 O filho que obedece à lei demonstra prudência; aquele que anda com libertinos envergonha seu pai.
8 Qui coacervat divitias usuris et foenore liberali, in pauperes congregat eas.
8 O lucro obtido da cobrança de juros altos terminará no bolso de alguém que trata os pobres com bondade.
9 Qui declinat aures suas ne audiat legem, oratio eius erit execrabilis.
9 As orações de quem se recusa a ouvir a lei são detestáveis para Deus.
10 Qui decipit iustos in via mala, in interitu suo corruet: et simplices possidebunt bona eius.
10 Quem leva os justos para o mau caminho cairá na própria armadilha, mas os íntegros herdarão o bem.
11 Sapiens sibi videtur vir dives: pauper autem prudens scrutabitur eum.
11 O rico pode se considerar sábio, mas não engana o pobre que tem discernimento.
12 In exultatione iustorum multa gloria est: regnantibus impiis ruinae hominum.
12 Quando os justos são bem-sucedidos, todos se alegram; quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem.
13 Qui abscondit scelera sua, non dirigetur: qui autem confessus fuerit, et reliquerit ea, misericordiam consequetur.
13 Quem oculta seus pecados não prospera; quem os confessa e os abandona recebe misericórdia.
14 Beatus homo, qui semper est pavidus: qui vero mentis est durae, corruet in malum.
14 Quem teme fazer o mal é feliz, mas quem endurece o coração cai em desgraça.
15 Leo rugiens, et ursus esuriens, princeps impius super populum pauperem.
15 O governante perverso é tão perigoso para os pobres quanto o leão que ruge ou o urso que ataca.
16 Dux indigens prudentia, multos opprimet per calumniam: qui autem odit avaritiam, longi fient dies eius.
16 O governante que não tem entendimento oprime seu povo, mas o que odeia a corrupção tem vida longa.
17 Hominem, qui calumniatur animae sanguinem, si usque ad lacum fugerit, nemo sustinet.
17 A consciência atormentada do assassino o levará à sepultura; ninguém tente detê-lo.
18 Qui ambulat simpliciter, salvus erit: qui perversis graditur viis, concidet semel.
18 O íntegro será salvo do perigo, mas o perverso será destruído repentinamente.
19 Qui operatur terram suam, satiabitur panibus: qui autem sectatur otium, replebitur egestate.
19 Quem trabalha com dedicação tem fartura de alimento, mas quem corre atrás de fantasias acaba na miséria.
20 Vir fidelis multum laudabitur: qui autem festinat ditari, non erit innocens.
20 A pessoa fiel obterá grande recompensa, mas o que deseja enriquecer depressa se meterá em apuros.
21 Qui cognoscit in iudicio faciem, non benefacit: iste et pro buccella panis deserit veritatem.
21 Nunca é bom agir com parcialidade, mas há quem faça o mal até por um pedaço de pão.
22 Vir, qui festinat ditari, et aliis invidet, ignorat quod egestas superveniet ei.
22 O ganancioso tenta enriquecer depressa, mas não percebe que caminha para a pobreza.
23 Qui corripit hominem, gratiam postea inveniet apud eum magis quam ille, qui per linguae blandimenta decipit.
23 No fim, as pessoas apreciam a crítica honesta muito mais que a bajulação.
24 Qui subtrahit aliquid a patre suo, et a matre: et dicit hoc non esse peccatum, particeps homicidae est.
24 Quem rouba de seu pai e de sua mãe e diz: “Que mal há nisso?”, não é melhor que o assassino.
25 Qui se iactat, et dilatat, iurgia concitat: qui vero sperat in Domino, sanabitur.
25 A ganância provoca brigas; a confiança no S
26 Qui confidit in corde suo, stultus est: qui autem graditur sapienter, ipse laudabitur.
26 Quem confia no próprio entendimento é tolo; quem anda com sabedoria está seguro.
27 Qui dat pauperi, non indigebit: qui despicit deprecantem, sustinebit penuriam.
27 Quem ajuda os pobres não passará necessidade, mas quem fecha os olhos para a pobreza será amaldiçoado.
28 Cum surrexerint impii, abscondentur homines: cum illi perierint, multiplicabuntur iusti.
28 Quando os perversos assumem o poder, as pessoas se escondem; quando eles são destruídos, os justos prosperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 28, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.