Provérbios 11

VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
1 O Senhor Deus detesta quem usa balanças desonestas, mas gosta de quem usa pesos justos.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 O orgulhoso será logo humilhado; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 As pessoas direitas são guiadas pela honestidade. A perversidade dos falsos é a sua própria desgraça.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
4 No Dia do Julgamento, as riquezas não adiantam nada, mas a honestidade livra da morte.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
5 A honestidade torna mais fácil a vida dos bons, porém os maus causarão a sua própria desgraça.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A honestidade livra o homem correto, mas o desonesto é apanhado na armadilha da sua própria ganância.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
7 Quando o perverso morre, a sua esperança morre com ele; a esperança dos maus dá em nada.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
8 O homem honesto escapa da angústia, porém o mau a recebe em lugar dele.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
9 As palavras dos maus destroem os outros, mas a sabedoria livra do perigo os homens corretos.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
10 A cidade fica contente com o sucesso das pessoas honestas, e há gritos de alegria quando morre um homem mau.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
11 Quando as pessoas honestas abençoam uma cidade, ela se torna importante, mas as palavras dos maus a destroem.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
12 É tolice tratar os outros com desprezo; o homem prudente prefere ficar calado.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
13 O mexeriqueiro espalha segredos, mas a pessoa séria é discreta.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
14 O país que não tem um bom governo cairá; com muitos conselheiros, há segurança.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
15 Quem ficar como fiador de qualquer um acabará chorando. Será melhor não se comprometer.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
16 A mulher bondosa é estimada, mas a imoral é uma vergonha. O preguiçoso nunca terá dinheiro, mas quem tem iniciativa acaba ficando rico.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
17 Quem age com bondade faz bem a si mesmo, e quem pratica a maldade acaba se prejudicando.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 Os maus não ganham nada com a sua maldade, mas quem faz o que é direito na certa será recompensado.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
19 Quem está resolvido a agir direito viverá, e quem insiste em fazer o mal morrerá.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 O Senhor Deus detesta quem tem coração perverso, mas se alegra com as pessoas corretas.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
21 Os maus certamente serão castigados por Deus, mas os bons escaparão do castigo.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
22 A beleza na mulher sem juízo é como uma joia de ouro no focinho de um porco.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
23 Os planos dos bons trazem felicidade; o que os maus planejam produz ódio.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 Algumas pessoas gastam com generosidade e ficam cada vez mais ricas; outras são econômicas demais e acabam ficando cada vez mais pobres.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 Quem é generoso progride na vida; quem ajuda será ajudado.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
26 O comerciante que armazena mantimento, esperando preço mais alto, é amaldiçoado pelo povo; mas o que põe à venda o que tem é estimado por todos.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 Quem procura o bem é respeitado, mas quem busca o mal será vítima do mal.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, porém os honestos prosperarão como as folhagens.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
29 Quem dirige mal a sua casa acaba sem nada. Quem não tem juízo será sempre escravo de quem é sábio.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
30 Uma pessoa correta traz bênçãos para a vida dos outros; quem aumenta o número de amigos é sábio.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
31 Assim como os bons são recompensados aqui na terra, também os pecadores e os maus são castigados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.