Provérbios 11
VulgSistine: Vulgata Sistina (SM_VULGSISTINE) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Statera dolosa, abominatio est apud Deum: et pondus aequum, voluntas eius.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Ubi fuerit superbia, ibi erit et contumelia: ubi autem est humilitas, ibi et sapientia.
2 Em vindo a soberba, sobrevém a desonra, mas com os humildes está a sabedoria.
3 Simplicitas iustorum diriget eos: et supplantatio perversorum vastabit illos.
3 A integridade dos retos os guia; mas, aos pérfidos, a sua mesma falsidade os destrói.
4 Non proderunt divitiae in die ultionis: iustitia autem liberabit a morte.
4 As riquezas de nada aproveitam no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Iustitia simplicis diriget viam eius: et in impietate sua corruet impius.
5 A justiça do íntegro endireita o seu caminho, mas pela sua impiedade cai o perverso.
6 Iustitia rectorum liberabit eos: et in insidiis suis capientur iniqui.
6 A justiça dos retos os livrará, mas na sua maldade os pérfidos serão apanhados.
7 Mortuo homine impio, nulla erit ultra spes: et expectatio solicitorum peribit.
7 Morrendo o homem perverso, morre a sua esperança, e a expectação da iniquidade se desvanece.
8 Iustus de angustia liberatus est: et tradetur impius pro eo.
8 O justo é libertado da angústia, e o perverso a recebe em seu lugar.
9 Simulator ore decipit amicum suum: iusti autem liberabuntur scientia.
9 O ímpio, com a boca, destrói o próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 In bonis iustorum exultabit civitas: et in perditione impiorum erit laudatio.
10 No bem-estar dos justos exulta a cidade, e, perecendo os perversos, há júbilo.
11 Benedictione iustorum exaltabitur civitas: et ore impiorum subvertetur.
11 Pela bênção que os retos suscitam, a cidade se exalta, mas pela boca dos perversos é derribada.
12 Qui despicit amicum suum, indigens corde est: vir autem prudens tacebit.
12 O que despreza o próximo é falto de senso, mas o homem prudente, este se cala.
13 Qui ambulat fraudulenter, revelat arcana: qui autem fidelis est, celat amici commissum.
13 O mexeriqueiro descobre o segredo, mas o fiel de espírito o encobre.
14 Ubi non est gubernator, populus corruet: salus autem, ubi multa consilia.
14 Não havendo sábia direção, cai o povo, mas na multidão de conselheiros há segurança.
15 Affligetur malo, qui fidem facit pro extraneo: qui autem cavet laqueos, securus erit.
15 Quem fica por fiador de outrem sofrerá males, mas o que foge de o ser estará seguro.
16 Mulier gratiosa inveniet gloriam: et robusti habebunt divitias.
16 A mulher graciosa alcança honra, como os poderosos adquirem riqueza.
17 Benefacit animae suae vir misericors: qui autem crudelis est, etiam propinquos abiicit.
17 O homem bondoso faz bem a si mesmo, mas o cruel a si mesmo se fere.
18 Impius facit opus instabile: seminanti autem iustitiam merces fidelis.
18 O perverso recebe um salário ilusório, mas o que semeia justiça terá recompensa verdadeira.
19 Clementia praeparat vitam: et sectatio malorum mortem.
19 Tão certo como a justiça conduz para a vida, assim o que segue o mal, para a sua morte o faz.
20 Abominabile Domino cor pravum: et voluntas eius in iis, qui simpliciter ambulant.
20 Abomináveis para o Senhor são os perversos de coração, mas os que andam em integridade são o seu prazer.
21 Manus in manu non erit innocens malus: semen autem iustorum salvabitur.
21 O mau, é evidente, não ficará sem castigo, mas a geração dos justos é livre.
22 Circulus aureus in naribus suis, mulier pulchra et fatua.
22 Como joia de ouro em focinho de porco, assim é a mulher formosa que não tem discrição.
23 Desiderium iustorum omne bonum est: praestolatio impiorum furor.
23 O desejo dos justos tende somente para o bem, mas a expectação dos perversos redunda em ira.
24 Alii dividunt propria, et ditiores fiunt: alii rapiunt non sua, et semper in egestate sunt.
24 A quem dá liberalmente, ainda se lhe acrescenta mais e mais; ao que retém mais do que é justo, ser-lhe-á em pura perda.
25 Anima, quae benedicit, impinguabitur: et qui inebriat, ipse quoque inebriabitur.
25 A alma generosa prosperará, e quem dá a beber será dessedentado.
26 Qui abscondit frumenta, maledicetur in populis: benedictio autem super caput vendentium.
26 Ao que retém o trigo, o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do seu vendedor.
27 Bene consurgit diluculo qui quaerit bona: qui autem investigator malorum est, opprimetur ab eis.
27 Quem procura o bem alcança favor, mas ao que corre atrás do mal, este lhe sobrevirá.
28 Qui confidit in divitiis suis, corruet: iusti autem quasi virens folium germinabunt.
28 Quem confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a folhagem.
29 Qui conturbat domum suam, possidebit ventos: et qui stultus est, serviet sapienti.
29 O que perturba a sua casa herda o vento, e o insensato é servo do sábio de coração.
30 Fructus iusti lignum vitae: et qui suscipit animas, sapiens est.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas é sábio.
31 Si iustus in terra recipit, quanto magis impius et peccator?
31 Se o justo é punido na terra, quanto mais o perverso e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.